Zbirka izraza

hr U banci   »   ad Банкым

60 [šezdeset]

U banci

U banci

60 [тIокIищ]

60 [tIokIishh]

Банкым

Bankym

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski adigejski igra Više
Želim otvoriti račun. С--с-ё--къ-------ы--шI---ъу. С_ с___ к_________ с________ С- с-ё- к-ы-э-у-х- с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. 0
Ba---m B_____ B-n-y- ------ Bankym
Tu je moja putovnica. М--ы-с-п-спор-. М___ с_________ М-р- с-п-с-о-т- --------------- Мары сипаспорт. 0
Ba---m B_____ B-n-y- ------ Bankym
A ovdje je moja adresa. С------и ма--. С_______ м____ С-а-р-с- м-р-. -------------- Сиадреси мары. 0
S-- -c-jot-k-z--Iu-h- sshI--gu. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Želim uplatiti novac na moj račun. Сэ -и--ёт----щэ -з-ъ--ьэ с-Iоиг--. С_ с_____ а____ и_______ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э и-г-а-ь- с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. 0
Sj- s-hjo- k----Ius-y--s----gu. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Želim podići novac sa svojeg računa. Сэ--и---т---ъщ- ---с---с-----ъу. С_ с_____ а____ к_____ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. -------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
S-e -chj-- ky---I-s-y-----oi-u. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Želim uzeti izvadak sa računa. С- с---ёт--ъ-----ык-ы-ъ-хэ- с----ьынэ----ф--. С_ с_____ к________________ с_________ с_____ С- с-с-ё- к-ы-э-х-к-ы-ъ-х-р с-т-ж-ы-э- с-ф-й- --------------------------------------------- Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. 0
M-r- --p--p---. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Želim unovčiti putnički ček. Гъо-у -екым-Iэ ----э къ-сх- с-Iои---. Г____ ч_______ а____ к_____ с________ Г-о-у ч-к-м-I- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. ------------------------------------- Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
M--- s---s----. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Kolike su pristojbe? У----кIэ---хьап-? У________ т______ У-э-п-I-р т-ь-п-? ----------------- УлэупкIэр тхьапш? 0
Ma-y -----po-t. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Gdje moram potpisati? Та-чIыпI-- --к-этхэ-т? Т_ ч______ с__________ Т- ч-ы-I-м с-к-э-х-щ-? ---------------------- Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? 0
Siadr-si--a--. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Očekujem doznaku iz Njemačke. Ге-м----- ах-----ъ---ыра--э--ы-Iы-эу-се-э. Г________ а____ к___________________ с____ Г-р-а-и-м а-ъ-э к-ы-ф-р-г-э-ь-к-ы-э- с-ж-. ------------------------------------------ Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. 0
Si-dres- m-r-. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Tu je moj broj računa. М--- ---чёт--н--ер. М___ с_____ и______ М-р- с-с-ё- и-о-е-. ------------------- Мары сисчёт иномер. 0
Si-d---i--a-y. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Je li novac stigao? Ах-щэ- къэс--ъа? А_____ к________ А-ъ-э- к-э-ы-ъ-? ---------------- Ахъщэр къэсыгъа? 0
Sj- --s-h-ot ah-hh-- izgah'je--sh-o--u. S__ s_______ a______ i_______ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e i-g-h-j- s-h-o-g-. --------------------------------------- Sje sischjot ahshhje izgah'je sshIoigu.
Želim promijeniti ovaj novac. С- -х-щ- з--лэс-ъ- сш-о-гъ-. С_ а____ з________ с________ С- а-ъ-э з-б-э-х-у с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. 0
S-e si-chjo----sh-je k-s-- ---I----. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Trebam američke dolare. Сэ-А-----э -о--а--с-щ-кIаг-эр. С_ А______ д_____ с___________ С- А-е-и-э д-л-а- с-щ-к-а-ъ-р- ------------------------------ Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. 0
S-e s----jo--ah-h-je kis---s---oigu. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Molim Vas, dajte mi sitne novčanice. На---макIэ---рыт -хъщэх-- --ысэт- хъу----. Н___ м____ з____ а_______ к______ х_______ Н-х- м-к-э з-р-т а-ъ-э-э- к-ы-э-, х-у-т-э- ------------------------------------------ Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. 0
Sje -isc-jo- -hshhje-ki-h---sh-o-g-. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Postoji li ovdje bankomat? Банко-ат---щ-щ-I-? Б_______ м__ щ____ Б-н-о-а- м-щ щ-I-? ------------------ Банкомат мыщ щыIа? 0
Sj- s---hjo--------h-----j-hj---s-ht--z---nje------j. S__ s_______ k_________________ s_____________ s_____ S-e s-s-h-o- k-h-e-h-k-y-j-h-e- s-h-j-z-'-n-e- s-f-j- ----------------------------------------------------- Sje sischjot kyhjethykIygjehjer sshtjezh'ynjeu syfaj.
Koliko se novca može podići? А-ъ-э-т---пш--ъ-пх-н---ы--ты-? А____ т_____ к______ у________ А-ъ-э т-ь-п- к-и-х-н у-ы-и-ы-? ------------------------------ Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? 0
G-gu-ch--y-k--e a-shh-----sh----h--i-u. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.
Koje se kreditne kartice mogu koristiti? Сыд-фэ---к----т----т-х-бг-----э------щтх--? С__ ф___ к_____ к_____ б_________ х________ С-д ф-д- к-е-и- к-р-э- б-ъ-ф-д-м- х-у-т-э-? ------------------------------------------- Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? 0
Gogu --e------e-a-----e-k-s-y--shIoig-. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.

Postoji li univerzalna gramatika?

Dok učimo jezik, učimo i njegovu gramatiku. Kod djece koja uče materinji jezik to se dešava automatski. Oni ne primjećuju da je njihov mozak naučio mnogo različitih pravila. No ipak od početka ispravno nauče svoj materinji jezik. Budući da postoji mnogo jezika, postoji i mnogo gramatika. Međutim, postoji li i univerzalna gramatika? Znanost se već dugo bavi tim pitanjem. Nova istraživanja bi mogla imati odgovor na njega. Istraživači mozga su došli do zanimljivog otkrića. Dali su ispitanicima da uče gramatička pravila. Ti ispitanici su bili učenici jezika. Učili su japanski i talijanski jezik. Polovica gramatičkih pravila bila je izmišljena. Međutim, ispitanici to nisu znali. Učenicima su nakon učenja prezentirane rečenice. Ispitanici su morali procijeniti da li su rečenice bile ispravne. Dok su rješavali zadatke, mozak im je bio podvrgnut analizi. To znači da su istraživači mjerili moždanu aktivnost. Tako su mogli ispitati kako je mozak reagirao na rečenice. I čini se da naš mozak prepoznaje gramatiku! Pri obradi jezika aktivna su određena područja mozga. Tu spada i Brocino područje. Nalazi se u lijevom velikom mozgu. Ono je bilo jako aktivno prilikom obrade stvarnih gramatička pravila. Aktivnost je znatno opala pri obradi izmišljenih pravila. Stoga može biti da svi gramatički sistemi imaju istu osnovu. Svi oni bi pratili iste principe. I ti principi bi nam bili urođeni...