Zbirka izraza

hr Posvojne zamjenice   »   px Pronomes possessivos 1

66 [šezdeset i šest]

Posvojne zamjenice

Posvojne zamjenice

66 [sessenta e seis]

Pronomes possessivos 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski portugalski (BR) igra Više
ja – moj / moja / moje e- –-m-- - ---ha e_ – m__ / m____ e- – m-u / m-n-a ---------------- eu – meu / minha 0
Ne mogu naći moj ključ. E- n-o -nc-n----- m-n-a -have. E_ n__ e_______ a m____ c_____ E- n-o e-c-n-r- a m-n-a c-a-e- ------------------------------ Eu não encontro a minha chave. 0
Ne mogu naći moju putnu kartu. E- -----ncon----a--i--- -assag-m. E_ n__ e_______ a m____ p________ E- n-o e-c-n-r- a m-n-a p-s-a-e-. --------------------------------- Eu não encontro a minha passagem. 0
ti – tvoj / tvoja / tvoje vo------eu-/ s-a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Jesi li našao tvoj ključ? Vo-ê-e-con-----a --a ---ve? V___ e________ a s__ c_____ V-c- e-c-n-r-u a s-a c-a-e- --------------------------- Você encontrou a sua chave? 0
Jesi li našao tvoju putnu kartu? Voc---n--nt-ou-- -ua-passa---? V___ e________ a s__ p________ V-c- e-c-n-r-u a s-a p-s-a-e-? ------------------------------ Você encontrou a sua passagem? 0
on – njegov / njegova / njegovo el--– -ele e__ – d___ e-e – d-l- ---------- ele – dele 0
Znaš li gdje je njegov ključ? V--ê----e---d--e-t----c--v--de-e? V___ s___ o___ e___ a c____ d____ V-c- s-b- o-d- e-t- a c-a-e d-l-? --------------------------------- Você sabe onde está a chave dele? 0
Znaš li gdje je njegova putna karta? V-c--s-be-ond--está-o-------- de-e? V___ s___ o___ e___ o b______ d____ V-c- s-b- o-d- e-t- o b-l-e-e d-l-? ----------------------------------- Você sabe onde está o bilhete dele? 0
ona – njen / njena / njeno ela-– d-la e__ – d___ e-a – d-l- ---------- ela – dela 0
Njen novac je nestao. O --n-eir- -e-- -e----re-e-. O d_______ d___ d___________ O d-n-e-r- d-l- d-s-p-r-c-u- ---------------------------- O dinheiro dela desapareceu. 0
Njena kreditna kartica je također nestala. E-o c-rtã-----c-é-i-o del- -a-bé---e--pa-e---. E o c_____ d_ c______ d___ t_____ d___________ E o c-r-ã- d- c-é-i-o d-l- t-m-é- d-s-p-r-c-u- ---------------------------------------------- E o cartão de crédito dela também desapareceu. 0
mi – naš / naša / naše n-s – no-so / no-sa n__ – n____ / n____ n-s – n-s-o / n-s-a ------------------- nós – nosso / nossa 0
Naš djed je bolestan. O--o-s----ô -stá---ent-. O n____ a__ e___ d______ O n-s-o a-ô e-t- d-e-t-. ------------------------ O nosso avô está doente. 0
Naša baka je zdrava. A n--s- av-----á --m -e sa-d-. A n____ a__ e___ b__ d_ s_____ A n-s-a a-ó e-t- b-m d- s-ú-e- ------------------------------ A nossa avó está bem de saúde. 0
vi – vaš / vaša / vaše v-s-- vos-o / --s-a v__ – v____ / v____ v-s – v-s-o / v-s-a ------------------- vós – vosso / vossa 0
Djeco, gdje je vaš tata? Men-no----n-----tá o-----o -ai? M_______ o___ e___ o v____ p___ M-n-n-s- o-d- e-t- o v-s-o p-i- ------------------------------- Meninos, onde está o vosso pai? 0
Djeco, gdje je vaša mama? M-ni-o-, ---e -s-- a---ss- mãe? M_______ o___ e___ a v____ m___ M-n-n-s- o-d- e-t- a v-s-a m-e- ------------------------------- Meninos, onde está a vossa mãe? 0

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svatko želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što točnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se također bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezične elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!