ст-р --м-ад
с___ и м___
с-а- и м-а-
-----------
стар и млад 0 Slon---y--g-ol-e-.S_____ y_ g_______S-o-o- y- g-o-y-m-------------------Slonot ye guolyem.
у--в-и--рд
у___ и г__
у-а- и г-д
----------
убав и грд 0 Gu-oos-yetzot-y----l.G____________ y_ m___G-l-o-h-e-z-t y- m-l----------------------Gulooshyetzot ye mal.
Па----т-- г--.
П______ е г___
П-ј-к-т е г-д-
--------------
Пајакот е грд. 0 tye---n-i s---tolt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
д-б-- --с--б---т---к
д____ и с___ / т____
д-б-л и с-а- / т-н-к
--------------------
дебел и слаб / тенок 0 t--my-----sv-e--lt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
Жен- -- 1-----л-г---- е д-бела.
Ж___ с_ 1__ к________ е д______
Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-.
-------------------------------
Жена со 100 килограми е дебела. 0 t-e--e--i--vyet-lt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
с--- --е--ин
с___ и е____
с-а- и е-т-н
------------
скап и евтин 0 Nok-t--ye-t-e--a.N_____ y_ t______N-k-t- y- t-e-n-.-----------------Nokjta ye tyemna.
А-томо-ил-т---ск-п.
А__________ е с____
А-т-м-б-л-т е с-а-.
-------------------
Автомобилот е скап. 0 No-j-a ye----mn-.N_____ y_ t______N-k-t- y- t-e-n-.-----------------Nokjta ye tyemna.
Sve više ljudi odrasta dvojezično.
Oni mogu govoriti više od samo jednog jezika.
Mnogo tih ljudi često mijenjaju jezike.
Ovisno o situaciji odlučuju koji će jezik koristiti.
Na poslu, primjerice, govore drukčiji jezik nego kod kuće.
Tako se prilagođavaju svojoj okolini.
Međutim, postoji mogućnost spontano mijenjati jezike.
Taj fenomen se naziva c
ode-switching
.
Kod code-switchinga jezik se izmjenjuje usred goverenja.
Ima mnogo razloga zašto ljudi mijenjaju jezike.
Često ne pronađu prigodnu riječ u jednom jeziku.
Izražavaju se bolje na drugom jeziku.
Također može biti da se govornici bolje osjećaju s jednim jezikom.
Taj jezik zatim biraju za privatne i osobne stvari.
Ponekad u jeziku ne postoji određena riječ.
U tom slučaju govornici moraju promijeniti jezik.
Ili pak mijenjaju jezik kako ih se ne bi razumjelo.
Tako code-switching funkcionira poput tajnog jezika.
Prije se miješanje jezika kritiziralo.
Smatralo se da govornik ne može ispravno govoriti nijedan jezik.
Danas se to drugačije promatra.
Code-switching je prepoznat kao posebna jezična sposobnost.
Može biti zanimljivo promatrati ljude koji koriste code-switching.
Jer često govornici ne mijenjaju samo jezik.
Također se mijenjaju ostali komunikativni elementi.
Mnogi na drugom jeziku govore brže, glasnije ili naglašenije.
Ili pak odjednom koriste više gestikulacija i mimike.
Stoga je code-switching uvijek i blagi culture-switching...