Т------і---?
Т__ є л_____
Т-т є л-ж-о-
------------
Тут є ліжко? 0 Me----o-r--n- li--ko.M___ p_______ l______M-n- p-t-i-n- l-z-k-.---------------------Meni potribne lizhko.
Чи - ----ламп-?
Ч_ є т__ л_____
Ч- є т-т л-м-а-
---------------
Чи є тут лампа? 0 YA-k-o-hu s-aty.Y_ k_____ s_____Y- k-o-h- s-a-y-----------------YA khochu spaty.
Я -оч--ф-т--р-ф--а--.
Я х___ ф_____________
Я х-ч- ф-т-г-а-у-а-и-
---------------------
Я хочу фотографувати. 0 Tu---- l--hko?T__ y_ l______T-t y- l-z-k-?--------------Tut ye lizhko?
Чи ---у--ко---ю-ер?
Ч_ є т__ к_________
Ч- є т-т к-м-’-т-р-
-------------------
Чи є тут комп’ютер? 0 YA -h-chu ---ta-y.Y_ k_____ c_______Y- k-o-h- c-y-a-y-------------------YA khochu chytaty.
Я -о---д-що -а----т-.
Я х___ д___ н________
Я х-ч- д-щ- н-п-с-т-.
---------------------
Я хочу дещо написати. 0 YA k--ch--ch--a-y.Y_ k_____ c_______Y- k-o-h- c-y-a-y-------------------YA khochu chytaty.
Тут-- а--уш п-п--у-----льк-в----ч-а?
Т__ є а____ п_____ і к_______ р_____
Т-т є а-к-ш п-п-р- і к-л-к-в- р-ч-а-
------------------------------------
Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? 0 Ch--ye-tu- --m-a?C__ y_ t__ l_____C-y y- t-t l-m-a------------------Chy ye tut lampa?
Osoba koja želi da joj se prevede tekst mora izdvojiti velike svote novca.
Profesionalni tumači ili prevoditelji su skupi.
A opet postaje sve važnije razumjeti druge jezike.
Taj problem želе riješiti informatičari i računalni jezikoslovci.
Dugo vremena radе na razvijanju prevoditeljskih alata.
Danas postoji mnogo različitih programa.
Međutim, strojno prevođenje obično nije kvalitetno.
No za to nisu krivi programeri!
Jezici su jako složena struktura.
S druge strane, računala se temelje na jednostavnim matematičkim principima.
Stoga ne mogu jezik uvijek ispravno obraditi.
Prevoditeljski program bi morao u cijelosti naučiti jedan jezik.
Da bi se to desilo, stručnjaci bi ga morali podučiti tisućama riječi i pravila.
To je praktički nemoguće.
Jednostavnije je pustiti računar da računa.
U tome je dobar!
Računalo može izračunavati učestale kombinacije.
Na primjer, prepoznaje koje riječi često stoje pored drugih.
Za to mu se moraju dati tekstovi na različitim jezicima.
Na taj način uči tipične karakteristike određenog jezika.
Ta statistička metoda će poboljšati automatske prijevode.
Međutim, računala ne mogu zamijeniti ljude.
Nijedan stroj ne može oponašati ljudski mozak kad se radi o jeziku.
Prevoditelji i tumači će stoga još dugo vremena imati posla!
Računala će u budućnosti zasigurno prevoditi jednostavne tekstove.
Pjesme, poezija i književnost naprotiv trebaju živi element.
Oni žive od ljudskog osjećaja za jezik.
I dobro je da je tako...