Zbirka izraza

hr Prošlost 1   »   hi भूतकाल १

81 [osamdeset i jedan]

Prošlost 1

Prošlost 1

८१ [इक्यासी]

81 [ikyaasee]

भूतकाल १

bhootakaal 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski hindu igra Više
pisati ल--ना लि__ ल-ख-ा ----- लिखना 0
b-o--a-aal-1 b_________ 1 b-o-t-k-a- 1 ------------ bhootakaal 1
On je napisao pismo. उ-न- -- पत-- ल-खा उ__ ए_ प__ लि_ उ-न- ए- प-्- ल-ख- ----------------- उसने एक पत्र लिखा 0
bhoot--aa- 1 b_________ 1 b-o-t-k-a- 1 ------------ bhootakaal 1
A ona je napisala razglednicu. और -स-- -- -ा--- ल--ा औ_ उ__ ए_ का__ लि_ औ- उ-न- ए- क-र-ड ल-ख- --------------------- और उसने एक कार्ड लिखा 0
li-hana l______ l-k-a-a ------- likhana
čitati प---ा प__ प-़-ा ----- पढ़ना 0
l---a-a l______ l-k-a-a ------- likhana
On je čitao ilustrirani časopis. उस---ए- प--र-----ढ़ी उ__ ए_ प___ प_ उ-न- ए- प-्-ि-ा प-ी ------------------- उसने एक पत्रिका पढ़ी 0
likh-na l______ l-k-a-a ------- likhana
A ona je čitala knjigu. औ- उस------प-स--- पढ़ी औ_ उ__ ए_ पु___ प_ औ- उ-न- ए- प-स-त- प-ी --------------------- और उसने एक पुस्तक पढ़ी 0
u-a---ek p-tr-li--a u____ e_ p___ l____ u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
uzeti ले-ा ले_ ल-न- ---- लेना 0
us----e----t--li--a u____ e_ p___ l____ u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
On je uzeo cigaretu. उसने-----ि-रेट -ी उ__ ए_ सि___ ली उ-न- ए- स-ग-े- ल- ----------------- उसने एक सिगरेट ली 0
u-ane e- --tr lik-a u____ e_ p___ l____ u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
Ona je uzela komad čokolade. उसने ------ क- ए- ट-----लि-ा उ__ चॉ___ का ए_ टु__ लि_ उ-न- च-क-े- क- ए- ट-क-ा ल-य- ---------------------------- उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया 0
a-r u------- ------l--ha a__ u____ e_ k____ l____ a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
On je bio nevjeran, ali ona je bila vjerna. व-----फ़ा थ-, ल-क-न--ह व---ार -ी व_ बे__ था_ ले__ व_ व___ थी व- ब-व-ा थ-, ल-क-न व- व-ा-ा- थ- ------------------------------- वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी 0
a-r-usa---ek -aa-d l--ha a__ u____ e_ k____ l____ a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
On je bio lijen, ali ona je bila vrijedna. व- -लसी -------ि---- म-न-ी -ी व_ आ__ था_ ले__ व_ म___ थी व- आ-स- थ-, ल-क-न व- म-न-ी थ- ----------------------------- वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी 0
a-- usane -k kaar- -i-ha a__ u____ e_ k____ l____ a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
On je bio siromašan, ali ona je bila bogata. वह-ग-ी---ा--ले-िन व--धनवान थी व_ ग__ था_ ले__ व_ ध___ थी व- ग-ी- थ-, ल-क-न व- ध-व-न थ- ----------------------------- वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी 0
p-dh--a p______ p-d-a-a ------- padhana
On nije imao novaca, nego dugove. उस-े-पास पै-े--ह----े, ब-्----स-प- कर-- -े उ__ पा_ पै_ न_ थे_ ब__ उ_ प_ क__ थे उ-क- प-स प-स- न-ी- थ-, ब-्-ि उ- प- क-्- थ- ------------------------------------------ उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे 0
pad---a p______ p-d-a-a ------- padhana
On nije imao sreće, nego peh. उसका स-भाग-य न-ीं -ा, -ल्-ि---र--ाग्य-था उ__ सौ___ न_ था_ ब__ दु____ था उ-क- स-भ-ग-य न-ी- थ-, ब-्-ि द-र-भ-ग-य थ- ---------------------------------------- उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था 0
padha-a p______ p-d-a-a ------- padhana
On nije imao uspjeh, nego neuspjeh. उ--े --------- न-----ी----्क---सफ----थी उ__ पा_ स___ न_ थी_ ब__ अ____ थी उ-क- प-स स-ल-ा न-ी- थ-, ब-्-ि अ-फ-त- थ- --------------------------------------- उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी 0
us--- ek--a--ik- --dhee u____ e_ p______ p_____ u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
On nije bio zadovoljan, nego nezadovoljan. वह---त-ष-- नही---ा बल्क--अस--ु-्ट-था व_ सं___ न_ था ब__ अ____ था व- स-त-ष-ट न-ी- थ- ब-्-ि अ-ं-ु-्- थ- ------------------------------------ वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था 0
usa-e ----a--ik--p-d--e u____ e_ p______ p_____ u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
On nije bio sretan, nego nesretan. व--ख----हीं---,-ब---ि ---ी था व_ खु_ न_ था_ ब__ दु_ था व- ख-श न-ी- थ-, ब-्-ि द-ख- थ- ----------------------------- वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था 0
usane ------r-k- -a--ee u____ e_ p______ p_____ u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
On nije bio simpatičan, nego antipatičan. वह---शील--ह----ा---ल्कि-र-ख- -ा व_ सु__ न_ था_ ब__ रू_ था व- स-श-ल न-ी- थ-, ब-्-ि र-ख- थ- ------------------------------- वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था 0
aur u-an- e- ------ p----e a__ u____ e_ p_____ p_____ a-r u-a-e e- p-s-a- p-d-e- -------------------------- aur usane ek pustak padhee

Kako djeca ispravno uče govoriti

Čim se čovjek rodi počinje s drugima komunicirati. Bebe plaču kad nešto žele. S nekoliko mjeseci mogu već govoriti jednostavne riječi. Rečenice s tri riječi govore s gotovo dvije godine. Na početak govorenja kod djece se ne može utjecati. Međutim, može se utjecati na kvalitetu njihovog učenja materinjeg jezika! Zato valja razmotriti nekoliko stvari. Najvažnije prije svega je da dijete uvijek ima motivaciju za učenje. Mora uvidjeti da svojim govorom nešto postiže. Djeca se raduju osmijehu kao pozitivnoj povratnoj informaciji. Veća djeca traže dijalog sa svojom okolinom. Usmjeravaju se na jezik ljudi u svojoj blizini. Stoga je važna jezična razina roditelja i odgojitelja. Djeca također moraju naučiti da je jezik dragocijen! Međutim, pritom bi se uvijek trebala zabavljati. Čitanje naglas pokazuje djeci koliko jezik može biti uzbudljiv. Roditelji bi se što više trebali baviti svojom djecom. Kada dijete doživi mnogo stvari, želi o tome pričati. Djeci koja odrastaju dvojezično potrebna su čvrsta pravila. Moraju naučiti koji jezik se s kime govori. Na taj način njihov mozak uči razlikovati dva jezika. Kad djeca krenu u školu, njihov jezik se mijenja. Uče novi kolokvijalni govor. Tada je važno da roditelji obrate pozornost kako njihovo dijete govori. Istraživanja pokazuju da se prvi jezik zauvijek utisne u mozak. Ono što naučimo kao djeca prati nas cijeli život. Tko kao dijete dobro nauči svoj materinji jezik, kasnije od toga profitira. Ta osoba nove stvari uči brže i bolje – ne samo strane jezike...