Zbirka izraza

hr Prošlost 3   »   bg Минало време 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bugarski igra Više
telefonirati зв-ня --оба-д----е-п---ел-ф-на з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
Min-lo--rem- 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Telefonirao / telefonirala sam. А--з-ънях по---леф-н-. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
Mi-alo -re-e 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. Г-во-и--п---е--фо-а-пр-- ц---то------. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
z-y--a /-o--zhda---e-p--t--e--na z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
pitati Пи--м П____ П-т-м ----- Питам 0
z-yn---- obaz-d-- ----- te--f-na z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Pitao / pitala sam. Аз питах. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
zvynya --o-----am -e-p- t----o-a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Uvijek sam pitao / pitala. Аз-п--т--н-о-питах. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
A--zv-n-akh--- -e-ef---. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
ispričati Р--к-звам Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
Az-zv-n-a---po-te-efo-a. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Ispričao / ispričala sam. А- р---азвах. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
A-----n-a-- ---te--f-n-. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Ispričao / ispričala sam cijelu priču. Аз --зк---х-цял-та история. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
G-v--i-h -o --l-f--- p--z-t-y-lo-- -rem-. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
učiti Уча У__ У-а --- Уча 0
Govo-ikh--o---l-f--a prez---y-lo-- vr--e. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Učio / učila sam. Аз -ч--. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
Go---i-- -- telefo-- -r----s-aloto --eme. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Učio / učila sam cijelu večer. Аз у--х ц--- веч-р. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
P-tam P____ P-t-m ----- Pitam
raditi Р--отя Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
P-tam P____ P-t-m ----- Pitam
Radio / radila sam. Аз-раб----. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
Pi-am P____ P-t-m ----- Pitam
Radio / radila sam cijeli dan. Аз -----их--ял-де-. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
Az pi-a--. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
jesti Я- Я_ Я- -- Ям 0
Az pit-kh. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Jeo / jela sam. А--ядо-. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
A---i---h. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Pojeo / pojela sam svu hranu. А- ---д---в-----та хр--а. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
A--p-s-o--n-o----a-h. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.

Povijest lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Povijest lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sustavno proučavanje jezika. Ljudi već tisućama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemeljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su također u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju točan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera istražiti porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala povijest jezika. U 18. stoljeću se započelo s uspoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sustav. Najbitnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale znanosti. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Povijest lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!