Zbirka izraza

hr Prošlost 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kirgistanski igra Više
telefonirati т---фон---луу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
Ö---n--a- 3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Telefonirao / telefonirala sam. Мен тел--о- ч--дым. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Ötkön-ç---3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. М-- -- д-й-- т-лефонд- -о--ум--. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
te-e-on ---uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
pitati с---о с____ с-р-о ----- суроо 0
t--ef-- ç-l-u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Pitao / pitala sam. Ме- -ура---. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
tel---n--a-uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Uvijek sam pitao / pitala. Ме- да-ым----р-д--. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Me- telefon --l-ı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
ispričati айт-у а____ а-т-у ----- айтуу 0
Me- -----o--ç-l-ı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Ispričao / ispričala sam. М----йт-п-б---им. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Me- --l--o--çald-m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Ispričao / ispričala sam cijelu priču. Ме- ---я-ы т--у-у--ен-н -йтып---рдим. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Me- -r d---m-t--e-on-----lç--un. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
učiti ү-----ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
M-n-a- -a-ı- tel-f-n-- bo-ç----. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Učio / učila sam. Ме- -й-ө--ү-. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M----- ---ı- --l----d- ---ç-m--. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Učio / učila sam cijelu večer. М-н -ү-- бо--ок-д-м. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
su--o s____ s-r-o ----- suroo
raditi иш-өө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
Radio / radila sam. М-н -шт-дим. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
su--o s____ s-r-o ----- suroo
Radio / radila sam cijeli dan. М-н---т--е--ке-ке-и------. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Men su-adı-. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
jesti ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
Men s-radı-. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Jeo / jela sam. М-----д-м. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Men s-r-dım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Pojeo / pojela sam svu hranu. М-н-т-м----н -----н-же---. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M-n d--ım- surad-m. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.

Povijest lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Povijest lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sustavno proučavanje jezika. Ljudi već tisućama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemeljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su također u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju točan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera istražiti porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala povijest jezika. U 18. stoljeću se započelo s uspoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sustav. Najbitnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale znanosti. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Povijest lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!