Zbirka izraza

hr Prošlost 3   »   sr Прошлост 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

Prošlost 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski srpski igra Više
telefonirati тел-фон---ти т___________ т-л-ф-н-р-т- ------------ телефонирати 0
P---lo---3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
Telefonirao / telefonirala sam. Ј- ------л-фо--рао-/--еле-он-р-л-. Ј_ с__ т__________ / т____________ Ј- с-м т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. ---------------------------------- Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
P--šlo-- 3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. Ј- сам ц--о---е-- ---е-они-ао-/-т-леф-нир-ла. Ј_ с__ ц___ в____ т__________ / т____________ Ј- с-м ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. --------------------------------------------- Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
tel--on---ti t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
pitati п-т--и п_____ п-т-т- ------ питати 0
tele-o---a-i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Pitao / pitala sam. Ја--а- -и-ао /--и---а. Ј_ с__ п____ / п______ Ј- с-м п-т-о / п-т-л-. ---------------------- Ја сам питао / питала. 0
t-----n----i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Uvijek sam pitao / pitala. Ја-сам у--к-п-т-- - ------. Ј_ с__ у___ п____ / п______ Ј- с-м у-е- п-т-о / п-т-л-. --------------------------- Ја сам увек питао / питала. 0
Ja-sa- t--ef---rao / ---ef--ir---. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
ispričati и-п-ичати и________ и-п-и-а-и --------- испричати 0
J----m-telefo--rao-/ -e-e---i-ala. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Ispričao / ispričala sam. Ја-сам ис---ч-о /-и----чала. Ј_ с__ и_______ / и_________ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а- ---------------------------- Ја сам испричао / испричала. 0
J-------el-f---ra--- --le-on-r---. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Ispričao / ispričala sam cijelu priču. Ја с-- -сп-и-ао - исп-ича-- -е-у--р-ч-. Ј_ с__ и_______ / и________ ц___ п_____ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а ц-л- п-и-у- --------------------------------------- Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
J- --- c-lo----m------fon--a--/-tel--on-r---. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
učiti у-ити у____ у-и-и ----- учити 0
Ja -a--celo-vre----e-e--nira--/ te-e-on-r---. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Učio / učila sam. Ј---ам---ио /--чи--. Ј_ с__ у___ / у_____ Ј- с-м у-и- / у-и-а- -------------------- Ја сам учио / учила. 0
J- -am-c--o vr-me -e-e-onira- / -el-foni--la. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Učio / učila sam cijelu večer. Ј----- -чио-/ у--ла--е-о -е--. Ј_ с__ у___ / у____ ц___ в____ Ј- с-м у-и- / у-и-а ц-л- в-ч-. ------------------------------ Ја сам учио / учила цело вече. 0
p--ati p_____ p-t-t- ------ pitati
raditi ра--ти р_____ р-д-т- ------ радити 0
pitati p_____ p-t-t- ------ pitati
Radio / radila sam. Ја--ам ---и--/ -а-ила. Ј_ с__ р____ / р______ Ј- с-м р-д-о / р-д-л-. ---------------------- Ја сам радио / радила. 0
p-t-ti p_____ p-t-t- ------ pitati
Radio / radila sam cijeli dan. Ј--с---ра--- --р---л- цел--да-. Ј_ с__ р____ / р_____ ц___ д___ Ј- с-м р-д-о / р-д-л- ц-л- д-н- ------------------------------- Ја сам радио / радила цели дан. 0
Ja--am--it-- / --tal-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
jesti јес-и ј____ ј-с-и ----- јести 0
Ja------i-ao - p--a--. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Jeo / jela sam. Ј----- --о-/-јела. Ј_ с__ ј__ / ј____ Ј- с-м ј-о / ј-л-. ------------------ Ја сам јео / јела. 0
Ja --m-pit-o - pi-a-a. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Pojeo / pojela sam svu hranu. Ј- с-м -о-ео --пој-----ву хран-. Ј_ с__ п____ / п_____ с__ х_____ Ј- с-м п-ј-о / п-ј-л- с-у х-а-у- -------------------------------- Ја сам појео / појела сву храну. 0
Ja s---uv---pi-a- ---ita--. J_ s__ u___ p____ / p______ J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. --------------------------- Ja sam uvek pitao / pitala.

Povijest lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Povijest lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sustavno proučavanje jezika. Ljudi već tisućama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemeljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su također u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju točan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera istražiti porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala povijest jezika. U 18. stoljeću se započelo s uspoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sustav. Najbitnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale znanosti. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Povijest lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!