Zbirka izraza

hr Pitati – prošlost 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Pitati – prošlost 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ruski igra Više
Koju si kravatu nosio? К-к-- --лстук -ы но-и-? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Spr---i---ʹ – -r--he-sh-ya fo-m- 2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
Koji auto si kupio / kupila? Каку---а--н- -ы ---и-? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Sp--s-ivat--–-p-osh--s-a-a for---2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? Н- ---у- га--т- -----дпи--лс-? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Kakoy--a-stuk t- --si-? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Koga ste vidjeli? К-го -- -ид--и? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K---y -alstu- t- nos-l? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Koga ste sreli? С--е-----встр--или--? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
K--oy-g-l-t-k--- --si-? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Koga ste prepoznali? К--о В---зн--и? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Ka-uy--m--h----ty-k-pil? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Kada ste se ustali? К-гда ----с-а-и? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K--uy- ---hi-u -- k--i-? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Kada ste započeli? К-гда-Вы--ача-и? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K--uy--m--h-n- -y kup--? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Kada ste prestali? К-гд- В- ---он-и-и? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
N---ak--- -azet--ty -----s-l-y-? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Zašto ste se probudili? П-че---В- -ро-ну-и-ь? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
Na-ka-uy----z--- -y po---sal--a? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Zašto ste postali učitelj? По-е-у -ы ста-и ------е-? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Na-kak-yu---ze---ty---dpis--s--? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Zašto ste uzeli taksi? Поче-у В- в---и----с-? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
K-g- Vy----e--? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Odakle ste došli? О--уда -- п----и? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Ko-o--y -idel-? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Kamo ste išli? К--а -ы пош--? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K-g- -- v---l-? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Gdje ste bili? Г-е-Вы-б---? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
S -em--- vs-ret--i-ʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kome si pomogao / pomogla? К--- -----м-г? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
S k-m V- vs-re--li--? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kome si pisao / pisala? К-м--т--н----ал? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
S-k-m -----tre-i-isʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kome si odgovorio / odgovorila? К-му -ы-о----и-? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Ko-o--y --na--? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?

Dvojezičnost poboljšava sluh

Ljudi koji govore dva jezika čuju bolje. Mogu točnije raspoznati različite zvukove. Do tog rezultata je došlo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivanje proveli na nakoliko tinejdžera. Jedan dio ispitanika je odrastao u dvojezičnom okruženju. Ti tinejdžeri su govorili engleski i španjolski jezik. Preostali ispitanici govorili su samo engleski jezik. Morali su saslušati određeni slog. To je bio slog “da”. Taj slog nije pripadao nijednom od jezika. Ispitanici su slog slušali preko slušalica. Pritom je elektrodama izmjerena njihova moždana aktivnost. Nakon tog testa tinejdžeri su još jednom morali saslušati slog. Ovaj put su mogli čuti mnogo isprekidanih zvukova. To su bili razni glasovi koji su govorili besmislene rečenice. Dvojezičari su prilično snažno reagirali na slog. Njihov je mozak pokazao veliku aktivnost. Ispitanici su točno identificirali slog sa i bez šumova. Jednojezičnim ispitanicima to nije uspjelo. Njihov sluh nije bio toliko dobar kao sluh dvojezičara. Istraživače je rezultat eksperimenta iznenadio. Dotad je samo bilo poznato da posebno dobar sluh imaju muzičari. No čini se da dvojezičnost također trenira sluh. Dvojezičari se stalno suočavaju s različitim zvukovima. Stoga je njihov mozak prisiljen razvijati nove sposobnosti. On je naučio razlikovati različite jezične podražaje. Istraživači trenutno ispituju kako jezične vještine utječu na mozak. Možda i sluh profitira ako se jezik počne učiti kasnije u životu...