Zbirka izraza

hr Prilozi   »   af Bywoorde

100 [sto]

Prilozi

Prilozi

100 [een honderd]

Bywoorde

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski afrikaans igra Više
već jednom – još nikada A- --n-ev--- - n-g -o-it A_ v________ – n__ n____ A- v-n-e-o-e – n-g n-o-t ------------------------ Al vantevore – nog nooit 0
Jeste li već jednom bili u Berlinu? W-- u-al--an----r- in -er-yn? W__ u a_ v________ i_ B______ W-s u a- v-n-e-o-e i- B-r-y-? ----------------------------- Was u al vantevore in Berlyn? 0
Ne, još nikada. Ne-,-n-g nooit--ie. N___ n__ n____ n___ N-e- n-g n-o-t n-e- ------------------- Nee, nog nooit nie. 0
netko – nitko ie--n- - -i-m-nd i_____ – n______ i-m-n- – n-e-a-d ---------------- iemand – niemand 0
Poznajete li nekoga ovdje? Ke- ----man- -i-r? K__ u i_____ h____ K-n u i-m-n- h-e-? ------------------ Ken u iemand hier? 0
Ne, ne poznajem nikoga ovdje. N--, e---e- -ie-a-- hi-r----. N___ e_ k__ n______ h___ n___ N-e- e- k-n n-e-a-d h-e- n-e- ----------------------------- Nee, ek ken niemand hier nie. 0
još – ne više n-g----ik- m-er -ie n__ – n___ m___ n__ n-g – n-k- m-e- n-e ------------------- nog – niks meer nie 0
Ostajete li još dugo ovdje? Gaa- u n-- -a-k ------ly? G___ u n__ l___ h___ b___ G-a- u n-g l-n- h-e- b-y- ------------------------- Gaan u nog lank hier bly? 0
Ne, ne ostajem više dugo ovdje. N-e--e- -a-n n-e----l-l--g---hier-bly --e. N___ e_ g___ n__ v___ l_____ h___ b__ n___ N-e- e- g-a- n-e v-e- l-n-e- h-e- b-y n-e- ------------------------------------------ Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. 0
još nešto – ništa više nog --t--– ni-s -----n-e n__ i___ – n___ m___ n__ n-g i-t- – n-k- m-e- n-e ------------------------ nog iets – niks meer nie 0
Želite li još nešto popiti? Wil --no--iet- dr-n-? W__ u n__ i___ d_____ W-l u n-g i-t- d-i-k- --------------------- Wil u nog iets drink? 0
Ne, ne želim više ništa. Ne-, ek-wi-----s--e-r--ê--i-. N___ e_ w__ n___ m___ h_ n___ N-e- e- w-l n-k- m-e- h- n-e- ----------------------------- Nee, ek wil niks meer hê nie. 0
već nešto – još ništa al ------ -og -iks a_ i___ – n__ n___ a- i-t- – n-g n-k- ------------------ al iets – nog niks 0
Jeste li već nešto jeli? Het-- -- -ets--e-e-? H__ u a_ i___ g_____ H-t u a- i-t- g-ë-t- -------------------- Het u al iets geëet? 0
Ne, još ništa nisam jeo / jela. N--- e---e- no- n-k--ge--t-n--. N___ e_ h__ n__ n___ g____ n___ N-e- e- h-t n-g n-k- g-ë-t n-e- ------------------------------- Nee, ek het nog niks geëet nie. 0
još netko – više nitko no----man--- nie---d----r n__ i_____ – n______ m___ n-g i-m-n- – n-e-a-d m-e- ------------------------- nog iemand – niemand meer 0
Želi li još netko kavu? W---n-------nd --ffi--h-? W__ n__ i_____ k_____ h__ W-l n-g i-m-n- k-f-i- h-? ------------------------- Wil nog iemand koffie hê? 0
Ne, nitko više. Ne-, nie-a-d----r --e. N___ n______ m___ n___ N-e- n-e-a-d m-e- n-e- ---------------------- Nee, niemand meer nie. 0

Arapski jezik

Arapski jezik je jedan od najvažnijih svjetskih jezika. Arapski jezik govori više od 300 milijuna ljudi. Oni žive u više od 20 različitih zemalja. Arapski spada u afroazijske jezike. Arapski jezik nastao je prije više tisuća godina. Ovaj jezik se prvobitno govorio na Arapskom poluotoku. Odatle se počeo širiti dalje. Govorni arapski jezik se razlikuje od standardnog jezika. Također postoji mnogo različitih arapskih dijalekata. Moglo bi se reći da se u svakoj regiji govori drugačije. Govornici različitih dijalekata se uopće ne razumiju. Stoga su filmovi iz arapskih zemalja većinom titlovani. Samo tako ih se može razumjeti u svim arapskim zemljama. Klasični standardni arapski jezik se danas jedva uopće govori. Postoji samo u pisanom obliku. U knjigama i novinama se koristi klasičan arapski standardni jezik. Danas ne postoji stručni arapski jezik. Stručno nazivlje je preuzeto i8z drugih jezika. Ovdje prije svega prevladavaju francuski i engleski jezik. Interes za arapski jezik posljednjih je godina jako porastao. Sve više ljudi želi učiti arapski. Tečajevi se nude na svakom sveučilištu i mnogim školama. Puno ljudi smatra arapsko pismo posebno fascinantnim. U arapskom jeziku se piše zdesna nalijevo. Izgovor i gramatika arapskog jezika nisu baš jednostavni. Ima puno glasova i pravila koje drugi jezici ne poznaju. Pri učenju arapskog jezika bi se stoga trebalo pridržavati određenog redoslijeda. Prvo izgovor, pa gramatika, a onda pisanje…