Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   bg Четене и писане

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [шест]

6 [shest]

Четене и писане

Chetene i pisane

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Én olvasok. Аз--е-а. А_ ч____ А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
Az c--t-. A_ c_____ A- c-e-a- --------- Az cheta.
Egy betűt olvasok. Аз че------а -уква. А_ ч___ е___ б_____ А- ч-т- е-н- б-к-а- ------------------- Аз чета една буква. 0
Az----ta y-d-- -ukv-. A_ c____ y____ b_____ A- c-e-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az cheta yedna bukva.
Egy szót olvasok. А- ч-т----на-----. А_ ч___ е___ д____ А- ч-т- е-н- д-м-. ------------------ Аз чета една дума. 0
Az-cheta-ye-n- d---. A_ c____ y____ d____ A- c-e-a y-d-a d-m-. -------------------- Az cheta yedna duma.
Egy mondatot olvasok. Аз чет- е-н- изр-чение. А_ ч___ е___ и_________ А- ч-т- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз чета едно изречение. 0
Az che---y--no-----c-enie. A_ c____ y____ i__________ A- c-e-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az cheta yedno izrechenie.
Egy levelet olvasok. А- чета-ед----и--о. А_ ч___ е___ п_____ А- ч-т- е-н- п-с-о- ------------------- Аз чета едно писмо. 0
Az-che---yed-o pis-o. A_ c____ y____ p_____ A- c-e-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az cheta yedno pismo.
Egy könyvet olvasok. Аз ч----е-н---н-г-. А_ ч___ е___ к_____ А- ч-т- е-н- к-и-а- ------------------- Аз чета една книга. 0
A- c-et- -edna-kn--a. A_ c____ y____ k_____ A- c-e-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az cheta yedna kniga.
Én olvasok. А--ч-т-. А_ ч____ А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
A- c-eta. A_ c_____ A- c-e-a- --------- Az cheta.
Te olvasol. Т- ----ш. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти четеш. 0
Ti--h-----. T_ c_______ T- c-e-e-h- ----------- Ti chetesh.
Ő olvas. Т-й---те. Т__ ч____ Т-й ч-т-. --------- Той чете. 0
T---ch---. T__ c_____ T-y c-e-e- ---------- Toy chete.
Én írok. Аз--иш-. А_ п____ А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
A---isha. A_ p_____ A- p-s-a- --------- Az pisha.
Egy betűt írok. Аз ---- една----ва. А_ п___ е___ б_____ А- п-ш- е-н- б-к-а- ------------------- Аз пиша една буква. 0
Az pis-- -ed---bu--a. A_ p____ y____ b_____ A- p-s-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az pisha yedna bukva.
Egy szót írok. А----ша едн- --м-. А_ п___ е___ д____ А- п-ш- е-н- д-м-. ------------------ Аз пиша една дума. 0
A- -ish- yedn- ---a. A_ p____ y____ d____ A- p-s-a y-d-a d-m-. -------------------- Az pisha yedna duma.
Egy mondatot írok. А---иш- --но-и----ени-. А_ п___ е___ и_________ А- п-ш- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз пиша едно изречение. 0
A-----h---e--- iz--c--ni-. A_ p____ y____ i__________ A- p-s-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az pisha yedno izrechenie.
Egy levelet írok. Аз--иша----о------. А_ п___ е___ п_____ А- п-ш- е-н- п-с-о- ------------------- Аз пиша едно писмо. 0
A- -isha -e-n- pis--. A_ p____ y____ p_____ A- p-s-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az pisha yedno pismo.
Egy könyvet írok. Аз-пиша---н--книга. А_ п___ е___ к_____ А- п-ш- е-н- к-и-а- ------------------- Аз пиша една книга. 0
A----sha ----a--ni-a. A_ p____ y____ k_____ A- p-s-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az pisha yedna kniga.
Én írok. Аз п-ша. А_ п____ А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
A-----ha. A_ p_____ A- p-s-a- --------- Az pisha.
Te írsz. Ти---ш--. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
T---i-hesh. T_ p_______ T- p-s-e-h- ----------- Ti pishesh.
Ő ír. Т-й --ш-. Т__ п____ Т-й п-ш-. --------- Той пише. 0
T-y-p-s-e. T__ p_____ T-y p-s-e- ---------- Toy pishe.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…