Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   be Дні тыдня

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [дзевяць]

9 [dzevyats’]

Дні тыдня

Dnі tydnya

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
hétfő п----з--ак п_________ п-н-д-е-а- ---------- панядзелак 0
Dn--t--n-a D__ t_____ D-і t-d-y- ---------- Dnі tydnya
kedd аўтор-к а______ а-т-р-к ------- аўторак 0
D----y-nya D__ t_____ D-і t-d-y- ---------- Dnі tydnya
szerda с-р--а с_____ с-р-д- ------ серада 0
pa-ya-zelak p__________ p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
csütörtök чац-ер ч_____ ч-ц-е- ------ чацвер 0
pan-------k p__________ p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
péntek п-тн-ца п______ п-т-і-а ------- пятніца 0
pa--adze--k p__________ p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
szombat суб-та с_____ с-б-т- ------ субота 0
a-tor-k a______ a-t-r-k ------- autorak
vasárnap нядзе-я н______ н-д-е-я ------- нядзеля 0
au-o-ak a______ a-t-r-k ------- autorak
a hét ты-зень т______ т-д-е-ь ------- тыдзень 0
au-o-ak a______ a-t-r-k ------- autorak
hétfőtől vasárnapig з --н-д-ел-а ---н--з--і з п_________ д_ н______ з п-н-д-е-к- д- н-д-е-і ----------------------- з панядзелка да нядзелі 0
s----a s_____ s-r-d- ------ serada
Az első nap a hétfő. П-р-ы дзе-ь-–-па-я--ел-к. П____ д____ – п__________ П-р-ы д-е-ь – п-н-д-е-а-. ------------------------- Першы дзень – панядзелак. 0
s----a s_____ s-r-d- ------ serada
A második nap a kedd. Д---------- – ---о---. Д____ д____ – а_______ Д-у-і д-е-ь – а-т-р-к- ---------------------- Другі дзень – аўторак. 0
s----a s_____ s-r-d- ------ serada
A harmadik nap a szerda. Т-эц--дз-н--– --р-да. Т____ д____ – с______ Т-э-і д-е-ь – с-р-д-. --------------------- Трэці дзень – серада. 0
c-ats-er c_______ c-a-s-e- -------- chatsver
A negyedik nap a csütörtök. Чац----ы дз----- чац-е-. Ч_______ д____ – ч______ Ч-ц-ё-т- д-е-ь – ч-ц-е-. ------------------------ Чацвёрты дзень – чацвер. 0
c--tsv-r c_______ c-a-s-e- -------- chatsver
Az ötödik nap a péntek. Пят- дз-нь-- -ят--ца. П___ д____ – п_______ П-т- д-е-ь – п-т-і-а- --------------------- Пяты дзень – пятніца. 0
ch---v-r c_______ c-a-s-e- -------- chatsver
A hatodik nap a szombat. Шо--- д-е-- –---бот-. Ш____ д____ – с______ Ш-с-ы д-е-ь – с-б-т-. --------------------- Шосты дзень – субота. 0
p-atn-t-a p________ p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
A hetedik nap a vasárnap. Сё-ы -зе-ь-–--ядзеля. С___ д____ – н_______ С-м- д-е-ь – н-д-е-я- --------------------- Сёмы дзень – нядзеля. 0
p-atn-t-a p________ p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
A hétnek hét napja van. У-ты-ні-с-- -зён. У т____ с__ д____ У т-д-і с-м д-ё-. ----------------- У тыдні сем дзён. 0
pya-nі-sa p________ p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
Mi csak öt napot dolgozunk. М- пра--е--т--ьк- п-ц- дзён. М_ п______ т_____ п___ д____ М- п-а-у-м т-л-к- п-ц- д-ё-. ---------------------------- Мы працуем толькі пяць дзён. 0
su-o-a s_____ s-b-t- ------ subota

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!