Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   ka კვირის დღეები

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [ცხრა]

9 [tskhra]

კვირის დღეები

k'viris dgheebi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
hétfő ორ-ა---ი ო_______ ო-შ-ბ-თ- -------- ორშაბათი 0
o-s-a-a-i o________ o-s-a-a-i --------- orshabati
kedd ს---ა-ა-ი ს________ ს-მ-ა-ა-ი --------- სამშაბათი 0
s--sh--a-i s_________ s-m-h-b-t- ---------- samshabati
szerda ო--შა---ი ო________ ო-ხ-ა-ა-ი --------- ოთხშაბათი 0
ot-h-habati o__________ o-k-s-a-a-i ----------- otkhshabati
csütörtök ხ-თ-აბა-ი ხ________ ხ-თ-ა-ა-ი --------- ხუთშაბათი 0
khu-s----ti k__________ k-u-s-a-a-i ----------- khutshabati
péntek პარ----ვი პ________ პ-რ-ს-ე-ი --------- პარასკევი 0
p'--ask--vi p__________ p-a-a-k-e-i ----------- p'arask'evi
szombat შ-ბათი შ_____ შ-ბ-თ- ------ შაბათი 0
sh-ba-i s______ s-a-a-i ------- shabati
vasárnap კ-ირა(-ღ-) კ_________ კ-ი-ა-დ-ე- ---------- კვირა(დღე) 0
k'vi-a--gh-) k___________ k-v-r-(-g-e- ------------ k'vira(dghe)
a hét კვირა კ____ კ-ი-ა ----- კვირა 0
k'--ra k_____ k-v-r- ------ k'vira
hétfőtől vasárnapig ო-შ-ბ-თიდა---ვ-რამდე ო__________ კ_______ ო-შ-ბ-თ-დ-ნ კ-ი-ა-დ- -------------------- ორშაბათიდან კვირამდე 0
orsh-bati--- --v---mde o___________ k________ o-s-a-a-i-a- k-v-r-m-e ---------------------- orshabatidan k'viramde
Az első nap a hétfő. პ-რ---ი --ე ო-შაბა-ი-. პ______ დ__ ო_________ პ-რ-ე-ი დ-ე ო-შ-ბ-თ-ა- ---------------------- პირველი დღე ორშაბათია. 0
p'i-ve-i dgh-----habatia. p_______ d___ o__________ p-i-v-l- d-h- o-s-a-a-i-. ------------------------- p'irveli dghe orshabatia.
A második nap a kedd. მ--რე -ღ- --მ--ბათ--. მ____ დ__ ს__________ მ-ო-ე დ-ე ს-მ-ა-ა-ი-. --------------------- მეორე დღე სამშაბათია. 0
m-ore d--e-sa--h----i-. m____ d___ s___________ m-o-e d-h- s-m-h-b-t-a- ----------------------- meore dghe samshabatia.
A harmadik nap a szerda. მესამე დ-- ოთ-შ--ათ--. მ_____ დ__ ო__________ მ-ს-მ- დ-ე ო-ხ-ა-ა-ი-. ---------------------- მესამე დღე ოთხშაბათია. 0
mes-m- dg----t---h--ati-. m_____ d___ o____________ m-s-m- d-h- o-k-s-a-a-i-. ------------------------- mesame dghe otkhshabatia.
A negyedik nap a csütörtök. მ-ო--ე-დღე -უ-შ--ათი-. მ_____ დ__ ხ__________ მ-ო-ხ- დ-ე ხ-თ-ა-ა-ი-. ---------------------- მეოთხე დღე ხუთშაბათია. 0
meo-----d-h---h--sh----ia. m______ d___ k____________ m-o-k-e d-h- k-u-s-a-a-i-. -------------------------- meotkhe dghe khutshabatia.
Az ötödik nap a péntek. მ-ხუ-- დღე პარასკ--ია. მ_____ დ__ პ__________ მ-ხ-თ- დ-ე პ-რ-ს-ე-ი-. ---------------------- მეხუთე დღე პარასკევია. 0
m-----e--g-e-p-ar--k-e--a. m______ d___ p____________ m-k-u-e d-h- p-a-a-k-e-i-. -------------------------- mekhute dghe p'arask'evia.
A hatodik nap a szombat. მე-ქ-სე--ღ--შა-ა--ა. მ______ დ__ შ_______ მ-ე-ვ-ე დ-ე შ-ბ-თ-ა- -------------------- მეექვსე დღე შაბათია. 0
me--v-e dg-- sha--t-a. m______ d___ s________ m-e-v-e d-h- s-a-a-i-. ---------------------- meekvse dghe shabatia.
A hetedik nap a vasárnap. მ--ვ----დ------ს-კვი--. მ______ დ__ ა___ კ_____ მ-შ-ი-ე დ-ე ა-ი- კ-ი-ა- ----------------------- მეშვიდე დღე არის კვირა. 0
me--vide ---- a----k--ir-. m_______ d___ a___ k______ m-s-v-d- d-h- a-i- k-v-r-. -------------------------- meshvide dghe aris k'vira.
A hétnek hét napja van. კვი---ი -რ-ს -ვი-ი დ-ე. კ______ ა___ შ____ დ___ კ-ი-ა-ი ა-ი- შ-ი-ი დ-ე- ----------------------- კვირაში არის შვიდი დღე. 0
k'-ir-----a--- --vidi -gh-. k________ a___ s_____ d____ k-v-r-s-i a-i- s-v-d- d-h-. --------------------------- k'virashi aris shvidi dghe.
Mi csak öt napot dolgozunk. ჩვენ მხო--დ-ხ-თი-დ------შ-ო-თ. ჩ___ მ_____ ხ___ დ__ ვ________ ჩ-ე- მ-ო-ო- ხ-თ- დ-ე ვ-უ-ა-ბ-. ------------------------------ ჩვენ მხოლოდ ხუთი დღე ვმუშაობთ. 0
c---n-m-h-l-d-khuti dghe -m-sh----. c____ m______ k____ d___ v_________ c-v-n m-h-l-d k-u-i d-h- v-u-h-o-t- ----------------------------------- chven mkholod khuti dghe vmushaobt.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!