Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   kk Апта күндері

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [тоғыз]

9 [toğız]

Апта күндері

Apta künderi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kazah Lejátszás Több
hétfő Дүй--нбі Д_______ Д-й-е-б- -------- Дүйсенбі 0
D--senbi D_______ D-y-e-b- -------- Düysenbi
kedd Сейс-нбі С_______ С-й-е-б- -------- Сейсенбі 0
S----nbi S_______ S-y-e-b- -------- Seysenbi
szerda Сә-с-нбі С_______ С-р-е-б- -------- Сәрсенбі 0
S-rs-nbi S_______ S-r-e-b- -------- Särsenbi
csütörtök Б--с---і Б_______ Б-й-е-б- -------- Бейсенбі 0
B---e-bi B_______ B-y-e-b- -------- Beysenbi
péntek Жұ-а Ж___ Ж-м- ---- Жұма 0
J-ma J___ J-m- ---- Juma
szombat Се-бі С____ С-н-і ----- Сенбі 0
Se-bi S____ S-n-i ----- Senbi
vasárnap Же-сенбі Ж_______ Ж-к-е-б- -------- Жексенбі 0
J-ks--bi J_______ J-k-e-b- -------- Jeksenbi
a hét А-та А___ А-т- ---- Апта 0
Apta A___ A-t- ---- Apta
hétfőtől vasárnapig Д-йсенб---- --------г--д-йін Д__________ ж_________ д____ Д-й-е-б-д-н ж-к-е-б-г- д-й-н ---------------------------- Дүйсенбіден жексенбіге дейін 0
D----n-i-en---k---big- -eyin D__________ j_________ d____ D-y-e-b-d-n j-k-e-b-g- d-y-n ---------------------------- Düysenbiden jeksenbige deyin
Az első nap a hétfő. Б-р---і-к---- -----нб-. Б______ к__ – д________ Б-р-н-і к-н – д-й-е-б-. ----------------------- Бірінші күн – дүйсенбі. 0
B-------k-- – düy-en-i. B______ k__ – d________ B-r-n-i k-n – d-y-e-b-. ----------------------- Birinşi kün – düysenbi.
A második nap a kedd. Екінш- к-- --с-й-ен--. Е_____ к__ – с________ Е-і-ш- к-н – с-й-е-б-. ---------------------- Екінші күн – сейсенбі. 0
E--nşi k---– se-s--b-. E_____ k__ – s________ E-i-ş- k-n – s-y-e-b-. ---------------------- Ekinşi kün – seysenbi.
A harmadik nap a szerda. Үші--і күн-– с--сен--. Ү_____ к__ – с________ Ү-і-ш- к-н – с-р-е-б-. ---------------------- Үшінші күн – сәрсенбі. 0
Ü----i --n --------bi. Ü_____ k__ – s________ Ü-i-ş- k-n – s-r-e-b-. ---------------------- Üşinşi kün – särsenbi.
A negyedik nap a csütörtök. Тө-ті-ші к-- - бе-сен--. Т_______ к__ – б________ Т-р-і-ш- к-н – б-й-е-б-. ------------------------ Төртінші күн – бейсенбі. 0
Tör-i--i--ü--–---y-e-b-. T_______ k__ – b________ T-r-i-ş- k-n – b-y-e-b-. ------------------------ Törtinşi kün – beysenbi.
Az ötödik nap a péntek. Б-с--ш---үн ---ұма. Б______ к__ – ж____ Б-с-н-і к-н – ж-м-. ------------------- Бесінші күн – жұма. 0
Be--n---k-n-–----a. B______ k__ – j____ B-s-n-i k-n – j-m-. ------------------- Besinşi kün – juma.
A hatodik nap a szombat. Ал-ы-шы кү--–-се--і. А______ к__ – с_____ А-т-н-ы к-н – с-н-і- -------------------- Алтыншы күн – сенбі. 0
A--ınş- kü--- s---i. A______ k__ – s_____ A-t-n-ı k-n – s-n-i- -------------------- Altınşı kün – senbi.
A hetedik nap a vasárnap. Ж-т---і-к-н-- ж--сен--. Ж______ к__ – ж________ Ж-т-н-і к-н – ж-к-е-б-. ----------------------- Жетінші күн – жексенбі. 0
J--i--i --n - --k-e--i. J______ k__ – j________ J-t-n-i k-n – j-k-e-b-. ----------------------- Jetinşi kün – jeksenbi.
A hétnek hét napja van. А-т-д- --ті --н -ар. А_____ ж___ к__ б___ А-т-д- ж-т- к-н б-р- -------------------- Аптада жеті күн бар. 0
A-ta-a jeti ----b--. A_____ j___ k__ b___ A-t-d- j-t- k-n b-r- -------------------- Aptada jeti kün bar.
Mi csak öt napot dolgozunk. Бі----к б-- -ү---ұмыс ------і-. Б__ т__ б__ к__ ж____ і________ Б-з т-к б-с к-н ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Біз тек бес күн жұмыс істейміз. 0
Bi--t---be- --n j------st-y-i-. B__ t__ b__ k__ j____ i________ B-z t-k b-s k-n j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Biz tek bes kün jumıs isteymiz.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!