Kifejezéstár

hu Tegnap – ma – holnap   »   ky кечээ - бүгүн - эртең

10 [tíz]

Tegnap – ma – holnap

Tegnap – ma – holnap

10 [он]

10 [он]

кечээ - бүгүн - эртең

keçee - bügün - erteŋ

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kirgiz Lejátszás Több
Tegnap szombat volt. К--ээ --ем---бо-ч-. К____ и_____ б_____ К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
K---e ---mb- b-lç-. K____ i_____ b_____ K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Tegnap moziban voltam. Ке-ээ--ен----од--б-л-ум. К____ м__ к_____ б______ К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
Ke--e-m-n------o ---d-m. K____ m__ k_____ b______ K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
A film érdekes volt. К--- --з-кт-у-б----. К___ к_______ б_____ К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
K--o---z-kt-- bol-u. K___ k_______ b_____ K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Ma vasárnap van. Бүгүн-- -екше--и. Б____ - ж________ Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
Bügü- --je-ş----. B____ - j________ B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Ma nem dolgozom. М-- бүг-- --те-ей--н. М__ б____ и__________ М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
Men b-gün-işt-bey-in. M__ b____ i__________ M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Otthon maradok. М-----дө---л-мы-. М__ ү___ к_______ М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
Me--ü-dö kala-ı-. M__ ü___ k_______ M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Holnap hétfő lesz. Эр--ң----үйшөмб-. Э____ - д________ Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
E--eŋ --d--şömb-. E____ - d________ E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Holnap megint dolgozni fogok. Э---ң ж-муш-а----там-н. Э____ ж______ к________ Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
E---- ju---ka ka-t-mın. E____ j______ k________ E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Én az irodában dolgozom. Ме- к-ңсе-е и---йм--. М__ к______ и________ М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
M-n------d--iştey-i-. M__ k______ i________ M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Ki ez? Бу--ким? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bu----m? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Ő Péter. Бул -ёт-. Б__ П____ Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
B---Py---. B__ P_____ B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Péter egyetemista. Пёт- - -ту-ен-. П___ - с_______ П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
Py--r ---tu-ent. P____ - s_______ P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Ki ez? Бул-ки-? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bu- k--? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Ő Martha. Б-л - --рт-. Б__ - М_____ Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
B---- -a-t-. B__ - M_____ B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Martha titkárnő. Ма-т- - к-т-ы М____ - к____ М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
M-rt----k--çı M____ - k____ M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Péter és Martha barátok. П--р ме-ен -ар-- - --стор. П___ м____ М____ - д______ П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
Py-t---e--- --r-----do--or. P____ m____ M____ - d______ P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Péter Martha barátja. П--р - -а-т-ны- ж---т-. П___ - М_______ ж______ П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
Pyot-----a-ta-ın -i---i. P____ - M_______ j______ P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Martha Péter barátnője. Ма----- Пётр-ын--ү-лө-кө- --з-. М____ - П______ с________ к____ М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
Ma--a - -y-----n--üy-ö---n----ı. M____ - P_______ s________ k____ M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Tanulás alvás közben

Az idegen nyelvek manapság az általános műveltséghez tartoznak. Bárcsak ne lenne olyan nehézkes a tanulás! Azok, akiknek nehézségei akadnak, reménykedhetnek. Ugyanis a leghatékonyabban alvás közben tanulunk! Erre a következtetésre jutott számos tudományos kutatás. És ezt a tényt pont a nyelvtanulásban tudjuk hasznosítani! Alvás közben feldolgozzuk az elmúlt nap eseményeit. Agyunk kielemzi az új benyomásokat. Minden, amin keresztül mentünk, átgondolásra kerül. Eközben megszilárdulnak az új tartalmak az agyunkban. Különösen jól tárolódik az, ami lefekvés előtt történt. Ezért segíthet, ha a fontos dolgokat elalvás előtt még egyszer átismételjük. Minden tartalomért más más alvás fázis felel. A REM alvás fázis a pszicho motoros tanulást segíti. Ehhez tartoznak például a zene vagy a sport. Tisztán a tudás tanulása viszont a mélyalvó fázisban történik. Itt minden megismétlődik, amit tanulás közben befogadunk. Tehát a szavak és a grammatika is! Amikor nyelveket tanulunk, agyunknak nagy mennyiségű munkát kell elvégeznie. Új szavakat és új szabályokat kell tárolnia. Alvás közben mindez még egyszer lejátszódik az agyunkban. Kutatók ezt Replay elméletnek nevezik. Sokkal fontosabb azonban, hogy jól aludjunk. A testnek és a szellemnek kellőképpen regenerálódnia kell. Csak ebben az esetben tud az agy hatékonyan dolgozni. Azt lehet mondani: Jó alvás, jó kognitív teljesítmény. Amikor mi már pihenünk agyunk még aktív… Tehát: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!