Kifejezéstár

hu Italok   »   be Напоі

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [дванаццаць]

12 [dvanatstsats’]

Напоі

Napoі

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Én teát iszom. Я-п’- -арба-у. Я п__ г_______ Я п-ю г-р-а-у- -------------- Я п’ю гарбату. 0
Nap-і N____ N-p-і ----- Napoі
Én kávét iszom. Я--’ю -а-у. Я п__ к____ Я п-ю к-в-. ----------- Я п’ю каву. 0
Napoі N____ N-p-і ----- Napoі
Én ásványvizet iszom. Я п’---і-ераль-у- --д-. Я п__ м__________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я п’ю мінеральную ваду. 0
Y---’y---ar-a-u. Y_ p___ g_______ Y- p-y- g-r-a-u- ---------------- Ya p’yu garbatu.
Iszol teát citrommal? Ты------г----т- з-л--онам? Т_ п___ г______ з л_______ Т- п-е- г-р-а-у з л-м-н-м- -------------------------- Ты п’еш гарбату з лімонам? 0
Ya-p’yu --r-a--. Y_ p___ g_______ Y- p-y- g-r-a-u- ---------------- Ya p’yu garbatu.
Iszol kávét cukorral? Ты п’-ш к------цук---? Т_ п___ к___ з ц______ Т- п-е- к-в- з ц-к-а-? ---------------------- Ты п’еш каву з цукрам? 0
Ya p’-- -a---t-. Y_ p___ g_______ Y- p-y- g-r-a-u- ---------------- Ya p’yu garbatu.
Iszol vizet jéggel? Ты---еш ва-у-- л-д--? Т_ п___ в___ з л_____ Т- п-е- в-д- з л-д-м- --------------------- Ты п’еш ваду з лёдам? 0
Y--p’yu ka--. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- Ya p’yu kavu.
Itt egy buli van. Ту---е-ары-а. Т__ в________ Т-т в-ч-р-н-. ------------- Тут вечарына. 0
Ya---yu---vu. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- Ya p’yu kavu.
Az emberek pezsgőt isznak. Л--зі-п-ю-ь -ам--н----. Л____ п____ ш__________ Л-д-і п-ю-ь ш-м-а-с-а-. ----------------------- Людзі п’юць шампанскае. 0
Y- -’y--kav-. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- Ya p’yu kavu.
Az emberek bort és sört isznak. Людз- п-ю-ь віно і----а. Л____ п____ в___ і п____ Л-д-і п-ю-ь в-н- і п-в-. ------------------------ Людзі п’юць віно і піва. 0
Y- -----m---r-l-n-y------. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
Iszol alkoholt? Ты--’е----к---льныя н--о-? Т_ п___ а__________ н_____ Т- п-е- а-к-г-л-н-я н-п-і- -------------------------- Ты п’еш алкагольныя напоі? 0
Y- p’-- mі---al--uy---a-u. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
Iszol whisky-t? Ты п--ш в-с-і? Т_ п___ в_____ Т- п-е- в-с-і- -------------- Ты п’еш віскі? 0
Y- p’y--m-ne-a--nuy- -ad-. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
Iszol kólát rummal? Ты п’-ш-ко---- ро-а-? Т_ п___ к___ з р_____ Т- п-е- к-л- з р-м-м- --------------------- Ты п’еш колу з ромам? 0
T---’--h gar-a-- z---m--a-? T_ p____ g______ z l_______ T- p-e-h g-r-a-u z l-m-n-m- --------------------------- Ty p’esh garbatu z lіmonam?
Nem szeretem a pezsgőt. Я-н--л-б-ю---м-а-с--е. Я н_ л____ ш__________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-а-. ---------------------- Я не люблю шампанскае. 0
Ty ----h-garbat--- -іm--a-? T_ p____ g______ z l_______ T- p-e-h g-r-a-u z l-m-n-m- --------------------------- Ty p’esh garbatu z lіmonam?
Nem szeretem a bort. Я не-лю--ю в-н-. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю віно. 0
T- -’es---ar--tu z-l-mon-m? T_ p____ g______ z l_______ T- p-e-h g-r-a-u z l-m-n-m- --------------------------- Ty p’esh garbatu z lіmonam?
Nem szeretem a sört. Я не--юб-----в-. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю піва. 0
T--p--s--k-v----ts-kra-? T_ p____ k___ z t_______ T- p-e-h k-v- z t-u-r-m- ------------------------ Ty p’esh kavu z tsukram?
A baba szereti a tejet. Д-і-я-лю------алако. Д____ л_____ м______ Д-і-я л-б-ц- м-л-к-. -------------------- Дзіця любіць малако. 0
Ty-p’e-h -av--z ts-----? T_ p____ k___ z t_______ T- p-e-h k-v- z t-u-r-m- ------------------------ Ty p’esh kavu z tsukram?
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. Д-і---лю-іць к-к-ву і я-л--н---ок. Д____ л_____ к_____ і я______ с___ Д-і-я л-б-ц- к-к-в- і я-л-ч-ы с-к- ---------------------------------- Дзіця любіць какаву і яблычны сок. 0
Ty p--s--k-vu-z t----am? T_ p____ k___ z t_______ T- p-e-h k-v- z t-u-r-m- ------------------------ Ty p’esh kavu z tsukram?
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. Ж--чы-- -----ь -пел--і-ав- ----э---р---вы с---. Ж______ л_____ а__________ і г___________ с____ Ж-н-ы-а л-б-ц- а-е-ь-і-а-ы і г-э-п-р-т-в- с-к-. ----------------------------------------------- Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. 0
Ty-p’e-----du z -e-am? T_ p____ v___ z l_____ T- p-e-h v-d- z l-d-m- ---------------------- Ty p’esh vadu z ledam?

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!