Kifejezéstár

hu Italok   »   hr Pića

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [dvanaest]

Pića

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar horvát Lejátszás Több
Én teát iszom. J- p---m--a-. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
Én kávét iszom. J--pij-- ----. J_ p____ k____ J- p-j-m k-v-. -------------- Ja pijem kavu. 0
Én ásványvizet iszom. J--pij-m m-nera-nu--o-u. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
Iszol teát citrommal? P--e- -- čaj-----m--om? P____ l_ č__ s l_______ P-j-š l- č-j s l-m-n-m- ----------------------- Piješ li čaj s limunom? 0
Iszol kávét cukorral? P--e--l- --vu sa -eće---? P____ l_ k___ s_ š_______ P-j-š l- k-v- s- š-ć-r-m- ------------------------- Piješ li kavu sa šećerom? 0
Iszol vizet jéggel? Pij-š--i v--u----ed-m? P____ l_ v___ s l_____ P-j-š l- v-d- s l-d-m- ---------------------- Piješ li vodu s ledom? 0
Itt egy buli van. Ovdj--j- tulum. O____ j_ t_____ O-d-e j- t-l-m- --------------- Ovdje je tulum. 0
Az emberek pezsgőt isznak. Lju-i-pi-u pje--šac. L____ p___ p________ L-u-i p-j- p-e-u-a-. -------------------- Ljudi piju pjenušac. 0
Az emberek bort és sört isznak. Ljudi-pi-- vi-o i--ivo. L____ p___ v___ i p____ L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
Iszol alkoholt? Piješ--- al---o-? P____ l_ a_______ P-j-š l- a-k-h-l- ----------------- Piješ li alkohol? 0
Iszol whisky-t? P-j-š li visk-? P____ l_ v_____ P-j-š l- v-s-i- --------------- Piješ li viski? 0
Iszol kólát rummal? Pi----l- k-l- - r--o-? P____ l_ k___ s r_____ P-j-š l- k-l- s r-m-m- ---------------------- Piješ li kolu s rumom? 0
Nem szeretem a pezsgőt. Ne-v--i--p-e-----. N_ v____ p________ N- v-l-m p-e-u-a-. ------------------ Ne volim pjenušac. 0
Nem szeretem a bort. Ne -ol-- --no. N_ v____ v____ N- v-l-m v-n-. -------------- Ne volim vino. 0
Nem szeretem a sört. Ne -oli- pivo. N_ v____ p____ N- v-l-m p-v-. -------------- Ne volim pivo. 0
A baba szereti a tejet. B--- -o-i-m---e--. B___ v___ m_______ B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. Di-e-- -oli-ka--o-i --k -- jabuke. D_____ v___ k____ i s__ o_ j______ D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. G---o---v-l- s----d nar---- i-g-e-p-. G______ v___ s__ o_ n______ i g______ G-s-o-a v-l- s-k o- n-r-n-e i g-e-p-. ------------------------------------- Gospođa voli sok od naranče i grejpa. 0

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!