Kifejezéstár

hu Színek   »   bn রং, রঙ

14 [tizennégy]

Színek

Színek

১৪ [চোদ্দ]

14 [cōdda]

রং, রঙ

raṁ, raṅa

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bengáli Lejátszás Több
A hó fehér. বর--সা---৷ ব__ সা_ ৷ ব-ফ স-দ- ৷ ---------- বরফ সাদা ৷ 0
ra-, raṅa r___ r___ r-ṁ- r-ṅ- --------- raṁ, raṅa
A nap sárga. স-র্----ুদ-৷ সূ__ হ__ ৷ স-র-য হ-ু- ৷ ------------ সূর্য হলুদ ৷ 0
raṁ, r-ṅa r___ r___ r-ṁ- r-ṅ- --------- raṁ, raṅa
A narancs narancssárga. কম-ালেবু ক--- ৷ ক____ ক__ ৷ ক-ল-ল-ব- ক-ল- ৷ --------------- কমলালেবু কমলা ৷ 0
b---p-a ---ā b______ s___ b-r-p-a s-d- ------------ barapha sādā
A cseresznye piros. চেরি-----৷ চে_ লা_ ৷ চ-র- ল-ল ৷ ---------- চেরি লাল ৷ 0
ba---h- sādā b______ s___ b-r-p-a s-d- ------------ barapha sādā
Az ég kék. আক-- -ী--৷ আ__ নী_ ৷ আ-া- ন-ল ৷ ---------- আকাশ নীল ৷ 0
bar---a sādā b______ s___ b-r-p-a s-d- ------------ barapha sādā
A fű zöld. ঘা---বুজ-৷ ঘা_ স__ ৷ ঘ-স স-ু- ৷ ---------- ঘাস সবুজ ৷ 0
sūrya---l-da s____ h_____ s-r-a h-l-d- ------------ sūrya haluda
A föld barna. মা-ি----ামী-৷ মা_ বা__ ৷ ম-ট- ব-দ-ম- ৷ ------------- মাটি বাদামী ৷ 0
s-r-a-----da s____ h_____ s-r-a h-l-d- ------------ sūrya haluda
A felhő szürke. মে---ূস--৷ মে_ ধূ__ ৷ ম-ঘ ধ-স- ৷ ---------- মেঘ ধূসর ৷ 0
sūr-a ---u-a s____ h_____ s-r-a h-l-d- ------------ sūrya haluda
A kerekek feketék. ট--ার-ক----৷ টা__ কা_ ৷ ট-য়-র ক-ল- ৷ ------------ টায়ার কালো ৷ 0
kam-lāl--- ---a-ā k_________ k_____ k-m-l-l-b- k-m-l- ----------------- kamalālēbu kamalā
Milyen színű a hó? Fehér. বরফ-- -ং---?-সা-া ৷ ব___ রং কী_ সা_ ৷ ব-ফ-র র- ক-? স-দ- ৷ ------------------- বরফের রং কী? সাদা ৷ 0
kama--l-b- -am--ā k_________ k_____ k-m-l-l-b- k-m-l- ----------------- kamalālēbu kamalā
Milyen színű a nap? Sárga. সূ--যে---ং ক------- ৷ সূ___ রং কী_ হ__ ৷ স-র-য-র র- ক-? হ-ু- ৷ --------------------- সূর্যের রং কী? হলুদ ৷ 0
ka-alālē-- --malā k_________ k_____ k-m-l-l-b- k-m-l- ----------------- kamalālēbu kamalā
Milyen színű a narancs? Narancssárga. কম-া---ু- রং-ক-? কম-া ৷ ক_____ রং কী_ ক__ ৷ ক-ল-ল-ব-র র- ক-? ক-ল- ৷ ----------------------- কমলালেবুর রং কী? কমলা ৷ 0
cēr---ā-a c___ l___ c-r- l-l- --------- cēri lāla
Milyen színű a cseresznye? Piros. চেরির র- -ী? ল-ল-৷ চে__ রং কী_ লা_ ৷ চ-র-র র- ক-? ল-ল ৷ ------------------ চেরির রং কী? লাল ৷ 0
cēr- l--a c___ l___ c-r- l-l- --------- cēri lāla
Milyen színű az ég? Kék. আ--শে---ং-ক-? --ল-৷ আ___ রং কী_ নী_ ৷ আ-া-ে- র- ক-? ন-ল ৷ ------------------- আকাশের রং কী? নীল ৷ 0
cēr--l-la c___ l___ c-r- l-l- --------- cēri lāla
Milyen színű a fű? Zöld. ঘ-সের রং-ক---স-ু- ৷ ঘা__ রং কী_ স__ ৷ ঘ-স-র র- ক-? স-ু- ৷ ------------------- ঘাসের রং কী? সবুজ ৷ 0
ā--śa-n-la ā____ n___ ā-ā-a n-l- ---------- ākāśa nīla
Milyen színű a föld? Barna. মা--র ---ক-?-ব-দাম--৷ মা__ রং কী_ বা__ ৷ ম-ট-র র- ক-? ব-দ-ম- ৷ --------------------- মাটির রং কী? বাদামী ৷ 0
ākāś- n-la ā____ n___ ā-ā-a n-l- ---------- ākāśa nīla
Milyen színű a felhő? Szürke. ম-ঘে--র--ক----ূ---৷ মে__ রং কী_ ধূ__ ৷ ম-ঘ-র র- ক-? ধ-স- ৷ ------------------- মেঘের রং কী? ধূসর ৷ 0
āk-śa-nīla ā____ n___ ā-ā-a n-l- ---------- ākāśa nīla
Milyen színűek a kerekek? Feketék. টা-ার-- র--কী- -াল- ৷ টা___ রং কী_ কা_ ৷ ট-য়-র-র র- ক-? ক-ল- ৷ --------------------- টায়ারের রং কী? কালো ৷ 0
g--sa sabuja g____ s_____ g-ā-a s-b-j- ------------ ghāsa sabuja

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!