Kifejezéstár

hu Színek   »   he ‫צבעים‬

14 [tizennégy]

Színek

Színek

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

tsva'im

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar héber Lejátszás Több
A hó fehér. ‫ה-ל--ל-ן-‬ ‫____ ל____ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
hasheleg-la---. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
A nap sárga. ‫---ש -הובה.‬ ‫____ צ______ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
ha--el-g--a--n. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
A narancs narancssárga. ‫-ת-----תו--‬ ‫_____ כ_____ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
has--leg-la--n. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
A cseresznye piros. ‫---בדב----ו--‬ ‫_______ א_____ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
has-e-e-h----h-b--. h________ t________ h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
Az ég kék. ‫השמים כ-----.‬ ‫_____ כ_______ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
h-tap-z-k-to-. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
A fű zöld. ‫-ד------ק.‬ ‫____ י_____ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
ha--p-z-k-t-m. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
A föld barna. ‫---מ- -ו--.‬ ‫_____ ח_____ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
hat-p-z -a-o-. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
A felhő szürke. ‫הע-ן -פור-‬ ‫____ א_____ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
ha--vd--a- ---m. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
A kerekek feketék. ‫ה-מ-גי----ו---.‬ ‫_______ ש_______ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
h-duvd--a- -d-m. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Milyen színű a hó? Fehér. ‫בא-ז--צ----שלג- לבן.‬ ‫_____ צ__ ה____ ל____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
ha-uvd---n ad-m. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Milyen színű a nap? Sárga. ‫בא-ז- ----ה-מ-? ---ב.‬ ‫_____ צ__ ה____ צ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
ha---m-im k-ul-m. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. ‫בא-ז- --ע הת---?------‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
ha-h-m-i-----lim. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Milyen színű a cseresznye? Piros. ‫בא--ה --- הדו-ד-ן- אד-ם.‬ ‫_____ צ__ ה_______ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
h-s-ama-m -x--im. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Milyen színű az ég? Kék. ‫ב--ז---בע ה--ים?---ו--‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
had---------q. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Milyen színű a fű? Zöld. ‫-איזה---ע-הד--? י-וק-‬ ‫_____ צ__ ה____ י_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
ha--s-e yaro-. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Milyen színű a föld? Barna. ‫--י-- צבע-ה-------ו--‬ ‫_____ צ__ ה_____ ח____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
ha---h-----oq. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Milyen színű a felhő? Szürke. ‫-א-זה--ב- ה-נן- -----‬ ‫_____ צ__ ה____ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
ha-adam---x----. h________ x_____ h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
Milyen színűek a kerekek? Feketék. ‫-אי-ה-צב- ה-מיגי-- שחו--‬ ‫_____ צ__ ה_______ ש_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
h'anan-----. h_____ a____ h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!