Kifejezéstár

hu Színek   »   ka ფერები

14 [tizennégy]

Színek

Színek

14 [თოთხმეტი]

14 [totkhmet'i]

ფერები

perebi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
A hó fehér. თ-----თ-----. თ____ თ______ თ-ვ-ი თ-თ-ი-. ------------- თოვლი თეთრია. 0
p--e-i p_____ p-r-b- ------ perebi
A nap sárga. მ-- -ვ-თ-ლია. მ__ ყ________ მ-ე ყ-ი-ე-ი-. ------------- მზე ყვითელია. 0
pere-i p_____ p-r-b- ------ perebi
A narancs narancssárga. ფო----ა----არი-ჯი--ე--ა. ფ________ ნ_____________ ფ-რ-ო-ა-ი ნ-რ-ნ-ი-ფ-რ-ა- ------------------------ ფორთოხალი ნარინჯისფერია. 0
t---- -et-i-. t____ t______ t-v-i t-t-i-. ------------- tovli tetria.
A cseresznye piros. ბა---წითელ-ა. ბ___ წ_______ ბ-ლ- წ-თ-ლ-ა- ------------- ბალი წითელია. 0
to-l--t--ria. t____ t______ t-v-i t-t-i-. ------------- tovli tetria.
Az ég kék. ცა -------ა. ც_ ც________ ც- ც-ს-ე-ი-. ------------ ცა ცისფერია. 0
t---- tet--a. t____ t______ t-v-i t-t-i-. ------------- tovli tetria.
A fű zöld. ბ-ლ-ხი მ---ნ--. ბ_____ მ_______ ბ-ლ-ხ- მ-ვ-ნ-ა- --------------- ბალახი მწვანეა. 0
mze q-i---i-. m__ q________ m-e q-i-e-i-. ------------- mze qvitelia.
A föld barna. მ--- ყა-------ა. მ___ ყ__________ მ-წ- ყ-ვ-ს-ე-ი-. ---------------- მიწა ყავისფერია. 0
mze q-i-el--. m__ q________ m-e q-i-e-i-. ------------- mze qvitelia.
A felhő szürke. ღრ-ბ-ლ---------ერ--. ღ______ ნ___________ ღ-უ-ე-ი ნ-ც-ი-ფ-რ-ა- -------------------- ღრუბელი ნაცრისფერია. 0
mz----it---a. m__ q________ m-e q-i-e-i-. ------------- mze qvitelia.
A kerekek feketék. ს----ავე-ი-შა-ი-. ს_________ შ_____ ს-ბ-რ-ვ-ბ- შ-ვ-ა- ----------------- საბურავები შავია. 0
p-rt-kh-l- nari-j--per--. p_________ n_____________ p-r-o-h-l- n-r-n-i-p-r-a- ------------------------- portokhali narinjisperia.
Milyen színű a hó? Fehér. რ--ფ-რია--ო-ლ----ე-რ-. რ_ ფ____ თ_____ თ_____ რ- ფ-რ-ა თ-ვ-ი- თ-თ-ი- ---------------------- რა ფერია თოვლი? თეთრი. 0
p-rt-k-ali----inj----r-a. p_________ n_____________ p-r-o-h-l- n-r-n-i-p-r-a- ------------------------- portokhali narinjisperia.
Milyen színű a nap? Sárga. რა ფ-რია--ზ-?-ყვ-თ---. რ_ ფ____ მ___ ყ_______ რ- ფ-რ-ა მ-ე- ყ-ი-ე-ი- ---------------------- რა ფერია მზე? ყვითელი. 0
p-------l------njisp-ri-. p_________ n_____________ p-r-o-h-l- n-r-n-i-p-r-a- ------------------------- portokhali narinjisperia.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. რ--ფერია -ო-თ-ხა--? ნ-რი-ჯ--ფ---. რ_ ფ____ ფ_________ ნ____________ რ- ფ-რ-ა ფ-რ-ო-ა-ი- ნ-რ-ნ-ი-ფ-რ-. --------------------------------- რა ფერია ფორთოხალი? ნარინჯისფერი. 0
b--i ts-itel-a. b___ t_________ b-l- t-'-t-l-a- --------------- bali ts'itelia.
Milyen színű a cseresznye? Piros. რა-ფ-რ---ბა----წ-თე-ი. რ_ ფ____ ბ____ წ______ რ- ფ-რ-ა ბ-ლ-? წ-თ-ლ-. ---------------------- რა ფერია ბალი? წითელი. 0
t-- -si-p-ria. t__ t_________ t-a t-i-p-r-a- -------------- tsa tsisperia.
Milyen színű az ég? Kék. რა ფე--- -ა--ცისფ---. რ_ ფ____ ც__ ც_______ რ- ფ-რ-ა ც-? ც-ს-ე-ი- --------------------- რა ფერია ცა? ცისფერი. 0
tsa -si-p--ia. t__ t_________ t-a t-i-p-r-a- -------------- tsa tsisperia.
Milyen színű a fű? Zöld. რ----რია-ბ--ა-ი--მწ-ა-ე. რ_ ფ____ ბ______ მ______ რ- ფ-რ-ა ბ-ლ-ხ-? მ-ვ-ნ-. ------------------------ რა ფერია ბალახი? მწვანე. 0
t-a t-i--eri-. t__ t_________ t-a t-i-p-r-a- -------------- tsa tsisperia.
Milyen színű a föld? Barna. რა--ერ---მ---?--ა-ისფერ-. რ_ ფ____ მ____ ყ_________ რ- ფ-რ-ა მ-წ-? ყ-ვ-ს-ე-ი- ------------------------- რა ფერია მიწა? ყავისფერი. 0
bala-hi-m----a-ea. b______ m_________ b-l-k-i m-s-v-n-a- ------------------ balakhi mts'vanea.
Milyen színű a felhő? Szürke. რ---ერ-ა-ღ--ბელი?--აცრ-სფ-რ-. რ_ ფ____ ღ_______ ნ__________ რ- ფ-რ-ა ღ-უ-ე-ი- ნ-ც-ი-ფ-რ-. ----------------------------- რა ფერია ღრუბელი? ნაცრისფერი. 0
m-t--- -av-spe-i-. m_____ q__________ m-t-'- q-v-s-e-i-. ------------------ mits'a qavisperia.
Milyen színűek a kerekek? Feketék. რა ფერია---ბ--ა----? შ--ი. რ_ ფ____ ს__________ შ____ რ- ფ-რ-ა ს-ბ-რ-ვ-ბ-? შ-ვ-. -------------------------- რა ფერია საბურავები? შავი. 0
ghru-eli ---s-isp----. g_______ n____________ g-r-b-l- n-t-r-s-e-i-. ---------------------- ghrubeli natsrisperia.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!