Kifejezéstár

hu Színek   »   th สี

14 [tizennégy]

Színek

Színek

14 [สิบสี่]

sìp-sèe

สี

sěe

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar thai Lejátszás Több
A hó fehér. ห--ะส-ข-ว หิ______ ห-ม-ส-ข-ว --------- หิมะสีขาว 0
se-e s__ s-̌- ---- sěe
A nap sárga. พ--อาทิ---ส---ลือง พ_____________ พ-ะ-า-ิ-ย-ส-เ-ล-อ- ------------------ พระอาทิตย์สีเหลือง 0
s--e s__ s-̌- ---- sěe
A narancs narancssárga. ส-มส-ส้ม ส้____ ส-ม-ี-้- -------- ส้มสีส้ม 0
h----á-sěe-k-̌o h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
A cseresznye piros. เชอร---ีแดง เ_______ เ-อ-ี-ส-แ-ง ----------- เชอรี่สีแดง 0
hì--á--e-e---̌o h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
Az ég kék. ท้องฟ้า--ฟ้า ท้_______ ท-อ-ฟ-า-ี-้- ------------ ท้องฟ้าสีฟ้า 0
h-̀-ma--s-̌--k--o h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
A fű zöld. ห--า-ี-ข--ว ห_______ ห-้-ส-เ-ี-ว ----------- หญ้าสีเขียว 0
p-------i-t---̌e-lě-ang p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
A föld barna. ดิ-ส-น-ำตาล ดิ______ ด-น-ี-้-ต-ล ----------- ดินสีน้ำตาล 0
prá-a-ti---sě--lě---g p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
A felhő szürke. เมฆ-ีเ-า เ______ เ-ฆ-ี-ท- -------- เมฆสีเทา 0
p-a-----ít---̌---ě--ng p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
A kerekek feketék. ยางร---ดำ ย______ ย-ง-ถ-ี-ำ --------- ยางรถสีดำ 0
s-̂m--ě--sôm s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Milyen színű a hó? Fehér. ห---ม--ีอะไร--สี--ว หิ_________ สี___ ห-ม-ม-ส-อ-ไ-? ส-ข-ว ------------------- หิมะมีสีอะไร? สีขาว 0
s-----e------m s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Milyen színű a nap? Sárga. พระอา--ตย์--ส-อ-ไ-- -ี-หลือง พ______________ สี_____ พ-ะ-า-ิ-ย-ม-ส-อ-ไ-? ส-เ-ล-อ- ---------------------------- พระอาทิตย์มีสีอะไร? สีเหลือง 0
so---sě---o-m s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Milyen színű a narancs? Narancssárga. ส้-ม--ี-ะไร? สี--ม ส้________ สี__ ส-ม-ี-ี-ะ-ร- ส-ส-ม ------------------ ส้มมีสีอะไร? สีส้ม 0
c-ur---ê---ě---æ-g c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Milyen színű a cseresznye? Piros. เ--รี---ส-อ-ไร? --แดง เ__________ สี___ เ-อ-ี-ม-ส-อ-ไ-? ส-แ-ง --------------------- เชอรี่มีสีอะไร? สีแดง 0
c-u---r-̂--s-̌e-dæng c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Milyen színű az ég? Kék. ท-อ--้ามี-ี--ไ-- ---้า ท้___________ สี__ ท-อ-ฟ-า-ี-ี-ะ-ร- ส-ฟ-า ---------------------- ท้องฟ้ามีสีอะไร? สีฟ้า 0
chu---r-̂e---̌--d--g c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Milyen színű a fű? Zöld. ห-้า--สีอะไร- -ีเขี-ว ห_________ สี____ ห-้-ม-ส-อ-ไ-? ส-เ-ี-ว --------------------- หญ้ามีสีอะไร? สีเขียว 0
t--w----á--ě----́ t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Milyen színű a föld? Barna. ดิ-ม-----ไร---ี--ำตาล ดิ________ สี____ ด-น-ี-ี-ะ-ร- ส-น-ำ-า- --------------------- ดินมีสีอะไร? สีน้ำตาล 0
tá-ng---́----e-fá t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Milyen színű a felhő? Szürke. เม-ม-ส--ะไร? ส--ทา เ_________ สี___ เ-ฆ-ี-ี-ะ-ร- ส-เ-า ------------------ เมฆมีสีอะไร? สีเทา 0
t--wng---́--e----á t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Milyen színűek a kerekek? Feketék. ย-งร-ม----ะไร?--ี-ำ ย___________ สี_ ย-ง-ถ-ี-ี-ะ-ร- ส-ด- ------------------- ยางรถมีสีอะไร? สีดำ 0
y-̂---̌e-----o y__________ y-̂-s-̌---e-e- -------------- yâ-sěe-kěeo

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!