Kifejezéstár

hu Takarítás   »   ru Уборка дома

18 [tizennyolc]

Takarítás

Takarítás

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

Uborka doma

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
Ma szombat van. Се-о-ня --б-о-а. С______ с_______ С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
Ubo-ka ---a U_____ d___ U-o-k- d-m- ----------- Uborka doma
Ma van időnk. Сего-н----н-с ---ь -р-мя. С______ у н__ е___ в_____ С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
U-o--a do-a U_____ d___ U-o-k- d-m- ----------- Uborka doma
Ma kitakarítjuk a lakást. С-г--н--мы----ра-- -в----ру. С______ м_ у______ к________ С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
Se---nya--ub----. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Én a fürdőszobát takarítom. Я----р------ан-ой к-м---е. Я у_____ в в_____ к_______ Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
S-g--nya s--b---. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
A férjem mossa az autót. Мо--м-ж-моет -а-и-у. М__ м__ м___ м______ М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
S---dnya -u----a. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
A gyerekek tisztítják a bicikliket. Д-т----с-я--ве---ипед-. Д___ ч_____ в__________ Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
S-g----a------ y--t-----mya. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Nagymama öntözi a virágokat. Б-б--к- по-и-ает -в--ы. Б______ п_______ ц_____ Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
S--o--y- u-na- y--t- -r---a. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
A gyerekek rendbe rakják a gyerekszobát. Д-ти---ира-т д---к-ю--омн-ту. Д___ у______ д______ к_______ Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
Seg------u--a- ---tʹ--r-my-. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
A férjem rendet rak az íróasztalán. М-й---ж-уби-ает----св--- -ис-менн-м -то--. М__ м__ у______ н_ с____ п_________ с_____ М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
Seg---ya-my --ir-y-m---art-r-. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
A ruhákat a mosógépbe teszem. Я з-гру-аю б-л-ё --ст-ра-ьн-- -ашину. Я з_______ б____ в с_________ м______ Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
S--odny- -- ---r-yem---art-r-. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Kiterítem a ruhákat. Я ве-а- -ель-. Я в____ б_____ Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
S----n---my -----yem--va-tiru. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Vasalom a ruhákat. Я-глажу -ел-ё. Я г____ б_____ Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Ya --i--y--- -a-n-y-k-mn---. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Az ablakok piszkosak. Окна-г-яз--е. О___ г_______ О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
Ya--b-ra-u-v ---n-- k-m--te. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
A padló piszkos. П-л-г--зны-. П__ г_______ П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
Ya u--ra---v -ann-y-ko-n-t-. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Az edények piszkosak. Посуд- г--зна-. П_____ г_______ П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
M-y------moye- ma-hinu. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Ki pucolja az ablakokat? Кто-м-е- ок--? К__ м___ о____ К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
Mo--m-zh--o-et----h--u. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Ki porszívózik? Кт--пы-е-----? К__ п_________ К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
M-y--u-h--oy-t-ma----u. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Ki mosogatja el az edényeket? Кто -оет ---у-у? К__ м___ п______ К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
D-----h-s--a--v--o----d-. D___ c_______ v__________ D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.

Korai tanulás

Az idegen nyelvek egyre nagyobb jelentőséggel bírnak. Ez a munka világában is igaz. Ezért egyre nő azon emberek száma, akik idegen nyelveket tanulnak. Sok szülő is azt szeretné, hogy gyermekeik nyelveket tanuljanak. Leginkább már kis korukban. Világszerte számos nemzetközi általános iskola létezik. A többnyelvű óvodák is egyre népszerűbbek. A fiatal korban való nyelvtanulásnak számos előnye van. Ez az agy fejlődésének köszönhető. A 4. életévünkig az agyban kialakulnak a nyelvért felelős struktúrák. Ezek a neurális hálók segítenek minket a tanulásban. Későbbi életkorban már nehezebben alakulnak ki új struktúrák. Idősebb gyerekek és felnőttek sokkal nehezebben tanulnak nyelveket. Ezért aktívan segíteni kell agyunk korai fejlődését. Röviden mondva: Minél fiatalabb, annál jobb. Vannak olyanok is, akik kritizálják a korai tanulást. Attól félnek, hogy a többnyelvűség túlterheli a gyerekeket. Emellett fennáll a veszélye annak, hogy egyik nyelvet sem tanulják meg rendesen. Tudományos szemszögből nézve viszont alaptalanok ezek a kételyek. A legtöbb nyelvész és neuropszichológus optimista. A témához kapcsolódó kutatásaik pozitív eredményekkel zárultak. Így a legtöbb gyerek élvezi a nyelvtanulást. És: Ha a gyerekek nyelveket tanulnak, el is gondolkoznak a nyelven. Ezért az idegen nyelv tanulásával egyidejűleg megismerik anyanyelvüket is. A nyelvekkel kapcsolatos tudásból egész életükben profitálni fognak. Lehet hogy jobb is egy nehéz nyelvvel kezdeni. Ugyanis a gyerekek agya gyorsan és ösztönösen tanul. Hogy most helló-t, ciao-t vagy néih-t ment el, az az agy számára teljesen mindegy!