Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   ru Лёгкая беседа 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [двадцать]

20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1

Lëgkaya beseda 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! Рас-ол-гай-е-ь! Р______________ Р-с-о-а-а-т-с-! --------------- Располагайтесь! 0
L-gkay- b-s-da-1 L______ b_____ 1 L-g-a-a b-s-d- 1 ---------------- Lëgkaya beseda 1
Érezze magát úgy, mint otthon! Ч--с-вуйте себя---к-дома. Ч_________ с___ к__ д____ Ч-в-т-у-т- с-б- к-к д-м-. ------------------------- Чувствуйте себя как дома. 0
L-gk-y--b-s--a-1 L______ b_____ 1 L-g-a-a b-s-d- 1 ---------------- Lëgkaya beseda 1
Mit szeretne inni? Ч-о--ы-бу--т--п--ь? Ч__ В_ б_____ п____ Ч-о В- б-д-т- п-т-? ------------------- Что Вы будeте пить? 0
Ras-o-a-a-tesʹ! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Szereti a zenét? В--люб--е --з--у? В_ л_____ м______ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Вы любите музыку? 0
R-s--la-ay-e--! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
A klasszikus zenét szeretem. Я--юблю--ла-си--с-ую--уз--у. Я л____ к___________ м______ Я л-б-ю к-а-с-ч-с-у- м-з-к-. ---------------------------- Я люблю классическую музыку. 0
Ra----agayte--! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Itt vannak a CD-im. Во--тут м-- к-м-ак- -и-ки. В__ т__ м__ к______ д_____ В-т т-т м-и к-м-а-т д-с-и- -------------------------- Вот тут мои компакт диски. 0
C-uvs---yt- seb-a--ak-d-ma. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Játszik ön valamilyen hangszeren? В- иг-ает--н- к--ом--и---ь и---ру-----? В_ и______ н_ к___________ и___________ В- и-р-е-е н- к-к-м-н-б-д- и-с-р-м-н-е- --------------------------------------- Вы играете на каком-нибудь инструменте? 0
C-uv-t--y-e--eb------ d--a. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Itt van a gitárom. В------ г--а--. В__ м__ г______ В-т м-я г-т-р-. --------------- Вот моя гитара. 0
Ch-v-t----e -eb-a -----o-a. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Szeret énekelni? Вы--юби----еть? В_ л_____ п____ В- л-б-т- п-т-? --------------- Вы любите петь? 0
C-to ---bu---e-pi--? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Vannak gyermekei? У-В---е-т- --ти? У В__ е___ д____ У В-с е-т- д-т-? ---------------- У Вас есть дети? 0
Ch------bu-ete--i--? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Van kutyája? У--ас есть соб-ка? У В__ е___ с______ У В-с е-т- с-б-к-? ------------------ У Вас есть собака? 0
Cht- Vy b-d-t--p-tʹ? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Van macskája? У В-с ---- -о-к-? У В__ е___ к_____ У В-с е-т- к-ш-а- ----------------- У Вас есть кошка? 0
Vy---u-ite-m---k-? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Itt vannak a könyveim. В-- -о--к--г-. В__ м__ к_____ В-т м-и к-и-и- -------------- Вот мои книги. 0
Vy --ubite---z---? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Éppen ezt a könyvet olvasom. Се-ч-с-я ----ю---у к----. С_____ я ч____ э__ к_____ С-й-а- я ч-т-ю э-у к-и-у- ------------------------- Сейчас я читаю эту книгу. 0
V- l--bite-m--y-u? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Mit olvas szívesen? Ч-- -ы люби-е -----ь? Ч__ В_ л_____ ч______ Ч-о В- л-б-т- ч-т-т-? --------------------- Что Вы любите читать? 0
Ya -yu--yu----s------k-yu--u--k-. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Szívesen megy koncertre? В- л----- -о-ит- на---н--рт? В_ л_____ х_____ н_ к_______ В- л-б-т- х-д-т- н- к-н-е-т- ---------------------------- Вы любите ходить на концерт? 0
Y------ly- -l-s---h--kuyu-m---ku. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Szívesen megy színházba? В- л--ит----д-ть - -е---? В_ л_____ х_____ в т_____ В- л-б-т- х-д-т- в т-а-р- ------------------------- Вы любите ходить в театр? 0
Y- ly-b-yu-------c-e-ku-u --z---. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Szívesen megy operába? В--л--и----од----- оп---? В_ л_____ х_____ в о_____ В- л-б-т- х-д-т- в о-е-у- ------------------------- Вы любите ходить в оперу? 0
V-t --- -oi----pak- -iski. V__ t__ m__ k______ d_____ V-t t-t m-i k-m-a-t d-s-i- -------------------------- Vot tut moi kompakt diski.

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!