Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   ko 일상대화 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

ilsangdaehwa 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Dohányzik? 담배 피워요? 담_ 피___ 담- 피-요- ------- 담배 피워요? 0
i-s-ngdae-wa-3 i___________ 3 i-s-n-d-e-w- 3 -------------- ilsangdaehwa 3
Régebben igen. 전--요. 전____ 전-는-. ----- 전에는요. 0
i-sa-gda-h-a-3 i___________ 3 i-s-n-d-e-w- 3 -------------- ilsangdaehwa 3
De most már nem dohányzom. 하-만--금--더 이--안 피--. 하__ 지__ 더 이_ 안 피___ 하-만 지-은 더 이- 안 피-요- ------------------- 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 0
da---- p-w-y-? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Zavarja, ha dohányzom? 제가 -배--피------ -요? 제_ 담__ 피__ 방__ 돼__ 제- 담-를 피-면 방-가 돼-? ------------------ 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 0
d-mb-- pi--y-? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Nem, egyáltalán nem. 아니요- -대 -니-요. 아___ 절_ 아____ 아-요- 절- 아-에-. ------------- 아니요, 절대 아니에요. 0
d-mb----iw---? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Nem zavar. 그----게-방해- --돼-. 그_ 저__ 방__ 안 돼__ 그- 저-게 방-가 안 돼-. ---------------- 그건 저에게 방해가 안 돼요. 0
j----ene---y-. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Iszik valamit? 뭘 마시겠어요? 뭘 마_____ 뭘 마-겠-요- -------- 뭘 마시겠어요? 0
j-on-ene-n---. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Egy konyakot? 브-디-? 브____ 브-디-? ----- 브랜디요? 0
j--n-en----yo. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Nem, szívesebben egy sört. 아-요,--주가-낫--요. 아___ 맥__ 낫____ 아-요- 맥-가 낫-어-. -------------- 아니요, 맥주가 낫겠어요. 0
h--i--- -i--u--eun d-- -s-ng-an-pi-oyo. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Sokat utazik? 여행을 ----요? 여__ 많_ 해__ 여-을 많- 해-? ---------- 여행을 많이 해요? 0
ha--man j-g----e---deo is--g a--pi--y-. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Igen, ezek többnyire üzleti utak. 네, -부분--장-여--들이--. 네_ 대__ 출_ 여_ 들____ 네- 대-분 출- 여- 들-에-. ------------------ 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 0
haji--n--i--u--e-- -eo is-n------i----. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
De most itt üdülünk. 하-만 지-은 휴- ---요. 하__ 지__ 휴_ 중____ 하-만 지-은 휴- 중-에-. ---------------- 하지만 지금은 휴가 중이에요. 0
je-a-d--ba--e-l p--mye-n ba-ghaega dw-e-o? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Milyen hőség! 너무-더워요! 너_ 더___ 너- 더-요- ------- 너무 더워요! 0
je-a d-mba----- pi---eo------h---a dw-eyo? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Igen, ma tényleg meleg van. 네- 오-은 ---더-요. 네_ 오__ 정_ 더___ 네- 오-은 정- 더-요- -------------- 네, 오늘은 정말 더워요. 0
je-a -a-b-e---- pi--y-o--ba---ae---d---y-? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Kimegyünk az erkélyre? 발-니---가-. 발___ 나___ 발-니- 나-요- --------- 발코니로 나가요. 0
a---o- je-l-ae ----yo. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Holnap lesz itt egy buli. 내-은-------가-있어-. 내__ 여__ 파__ 있___ 내-은 여-서 파-가 있-요- ---------------- 내일은 여기서 파티가 있어요. 0
a-i--- ---l--- -----o. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Önök is jönnek? 당신--와-? 당__ 와__ 당-도 와-? ------- 당신도 와요? 0
an-y----e--da- a-iey-. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Igen, minket is meghívtak. 네, 우리도-초대 받-어요. 네_ 우__ 초_ 받____ 네- 우-도 초- 받-어-. --------------- 네, 우리도 초대 받았어요. 0
g-ug-o--j-o-g---ang---ga--n---ae-o. g______ j_____ b________ a_ d______ g-u-e-n j-o-g- b-n-h-e-a a- d-a-y-. ----------------------------------- geugeon jeoege banghaega an dwaeyo.

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!