Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   ru Лёгкая беседа 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

Lëgkaya beseda 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
Dohányzik? В--ку-ите? В_ к______ В- к-р-т-? ---------- Вы курите? 0
Lëgk-----ese-- 3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
Régebben igen. Ран-ше д-. Р_____ д__ Р-н-ш- д-. ---------- Раньше да. 0
Lë----a --sed--3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
De most már nem dohányzom. Н---е--рь-я-больш---- ----. Н_ т_____ я б_____ н_ к____ Н- т-п-р- я б-л-ш- н- к-р-. --------------------------- Но теперь я больше не курю. 0
Vy---ri-e? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Zavarja, ha dohányzom? Вы -е --з---а--е- --ли---за----? В_ н_ в__________ е___ я з______ В- н- в-з-а-а-т-, е-л- я з-к-р-? -------------------------------- Вы не возражаете, если я закурю? 0
Vy k-r---? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Nem, egyáltalán nem. Абс-л-тн- ---. А________ н___ А-с-л-т-о н-т- -------------- Абсолютно нет. 0
Vy---rite? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Nem zavar. Мне-эт- н- -омеш-ет. М__ э__ н_ п________ М-е э-о н- п-м-ш-е-. -------------------- Мне это не помешает. 0
R--ʹ--e---. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Iszik valamit? Вы чт--ни--д----ё-е? В_ ч_________ п_____ В- ч-о-н-б-д- п-ё-е- -------------------- Вы что-нибудь пьёте? 0
Ranʹshe d-. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Egy konyakot? К--ья-? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
R-nʹshe-d-. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Nem, szívesebben egy sört. Нет,------ ---о. Н___ л____ п____ Н-т- л-ч-е п-в-. ---------------- Нет, лучше пиво. 0
No-te--rʹ ya-bo--s-- n- ku---. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Sokat utazik? В- мн--о--ут----т-у--е? В_ м____ п_____________ В- м-о-о п-т-ш-с-в-е-е- ----------------------- Вы много путешествуете? 0
N--t--erʹ ya-b--ʹsh- -e-k--y-. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Igen, ezek többnyire üzleti utak. Да--в --л-ш----ве сл-ча-- -то-дел-вые -ое-д--. Д__ в б__________ с______ э__ д______ п_______ Д-, в б-л-ш-н-т-е с-у-а-в э-о д-л-в-е п-е-д-и- ---------------------------------------------- Да, в большинстве случаев это деловые поездки. 0
No ---e---ya bo-ʹ-he -- kur--. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
De most itt üdülünk. Но сейчас -- ---сь в --пу---. Н_ с_____ м_ з____ в о_______ Н- с-й-а- м- з-е-ь в о-п-с-е- ----------------------------- Но сейчас мы здесь в отпуске. 0
Vy -e v----z--y-te---es-i-y---akur-u? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Milyen hőség! К--а---а--! К____ ж____ К-к-я ж-р-! ----------- Какая жара! 0
V- n--vo-raz-a----- --sl--ya z--u-yu? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Igen, ma tényleg meleg van. Д------о-ня -е---в-т----- ж-рк-. Д__ с______ д____________ ж_____ Д-, с-г-д-я д-й-т-и-е-ь-о ж-р-о- -------------------------------- Да, сегодня действительно жарко. 0
V--n- vo-raz---ete--y-s-i-ya -a---y-? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Kimegyünk az erkélyre? П--д-м ---ба----. П_____ н_ б______ П-й-ё- н- б-л-о-. ----------------- Пойдём на балкон. 0
A-solyutno net. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Holnap lesz itt egy buli. За--р- --е-- -уд----е-е--нка. З_____ з____ б____ в_________ З-в-р- з-е-ь б-д-т в-ч-р-н-а- ----------------------------- Завтра здесь будет вечеринка. 0
A-s--y-tno n--. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Önök is jönnek? Вы -------и---е? В_ т___ п_______ В- т-ж- п-и-ё-е- ---------------- Вы тоже придёте? 0
A---l----- -e-. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Igen, minket is meghívtak. Да,--а- ------ри--а---и. Д__ н__ т___ п__________ Д-, н-с т-ж- п-и-л-с-л-. ------------------------ Да, нас тоже пригласили. 0
M-- e-- ------es-ayet. M__ e__ n_ p__________ M-e e-o n- p-m-s-a-e-. ---------------------- Mne eto ne pomeshayet.

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!