Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 3   »   sk Krátky rozhovor 3

22 [huszonkettő]

Rövid párbeszédek 3

Rövid párbeszédek 3

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
Dohányzik? Faj-í--? F_______ F-j-í-e- -------- Fajčíte? 0
Régebben igen. N-e-----------jči-. N______ s__ f______ N-e-e-y s-m f-j-i-. ------------------- Niekedy som fajčil. 0
De most már nem dohányzom. A-- te--z-už --fa-č--. A__ t____ u_ n________ A-e t-r-z u- n-f-j-í-. ---------------------- Ale teraz už nefajčím. 0
Zavarja, ha dohányzom? B-de --m --d-ť, -- budem---jč--? B___ v__ v_____ a_ b____ f______ B-d- v-m v-d-ť- a- b-d-m f-j-i-? -------------------------------- Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? 0
Nem, egyáltalán nem. Vô-ec n--. V____ n___ V-b-c n-e- ---------- Vôbec nie. 0
Nem zavar. Nevad--m- --. N_____ m_ t__ N-v-d- m- t-. ------------- Nevadí mi to. 0
Iszik valamit? Pr-s-t--s- nie-- n--p---e? P______ s_ n____ n_ p_____ P-o-í-e s- n-e-o n- p-t-e- -------------------------- Prosíte si niečo na pitie? 0
Egy konyakot? K--ak? K_____ K-ň-k- ------ Koňak? 0
Nem, szívesebben egy sört. N--,-rad--- ---o. N___ r_____ p____ N-e- r-d-e- p-v-. ----------------- Nie, radšej pivo. 0
Sokat utazik? Ce--u--t----ľ-? C________ v____ C-s-u-e-e v-ľ-? --------------- Cestujete veľa? 0
Igen, ezek többnyire üzleti utak. Án-- v-čš--o- -ú--- sl--ob----e-ty. Á___ v_______ s_ t_ s_______ c_____ Á-o- v-č-i-o- s- t- s-u-o-n- c-s-y- ----------------------------------- Áno, väčšinou sú to služobné cesty. 0
De most itt üdülünk. Al---er-z-s-e--u-n--d--o-e--e. A__ t____ s__ t_ n_ d_________ A-e t-r-z s-e t- n- d-v-l-n-e- ------------------------------ Ale teraz sme tu na dovolenke. 0
Milyen hőség! To j- ale ho-ú-a--! T_ j_ a__ h________ T- j- a-e h-r-č-v-! ------------------- To je ale horúčava! 0
Igen, ma tényleg meleg van. Án-, --es--e sku------v-ľm--h--ú--. Á___ d___ j_ s_______ v____ h______ Á-o- d-e- j- s-u-o-n- v-ľ-i h-r-c-. ----------------------------------- Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. 0
Kimegyünk az erkélyre? Poďme-na -alkón. P____ n_ b______ P-ď-e n- b-l-ó-. ---------------- Poďme na balkón. 0
Holnap lesz itt egy buli. Z--tr- t- bu-- -á---. Z_____ t_ b___ p_____ Z-j-r- t- b-d- p-r-y- --------------------- Zajtra tu bude párty. 0
Önök is jönnek? P-í--te tiež? P______ t____ P-í-e-e t-e-? ------------- Prídete tiež? 0
Igen, minket is meghívtak. Á-o-----ž sm- po---n-. Á___ t___ s__ p_______ Á-o- t-e- s-e p-z-a-í- ---------------------- Áno, tiež sme pozvaní. 0

Nyelv és írás

Mindegyik nyelv az emberek közötti kommunikációt szolgálja. Amikor beszélünk, kifejezzük gondolatainkat és érzéseinket. Ilyenkor nem mindig tartjuk magunkat nyelvünk szabályaihoz. A saját nyelvünket használjuk, a köznyelvünket. Az írott nyelvben ez másképp van. Itt megmutatkozik nyelvünk összes szabálya. Az írás segítségével válik egy nyelv igazi nyelvvé. Az írás teszi a nyelvet láthatóvá. Az írás által évezredeken át fennmarad a tudás. Ezért az írás az alapja minden fejlett kultúrának. Az első írást több mint 5000 évvel ezelőtt alkották meg. Ez a sumérok ékírása volt. Agyagból készült táblákra karcolták. Ezt az ékírást három évezreden keresztül használták. Körülbelül ennyi idősek az egyiptomi hieroglifák. Velük számos tudós foglalkozott. A hieroglifák egy viszonylag bonyolult írás rendszert alkotnak. Megszületése viszont valószínűleg egy egészen egyszerű okra vezethető vissza. Az akkori Egyiptom egy óriási birodalom volt, sok lakossal. A hétköznapokat és főleg a gazdaságot meg kellett szervezni. Adókat és a könyveléseket hatékonyan kellett lebonyolítani. Ezért fejlesztették ki az egyiptomiak az írásjeleiket. Az ábécén alapuló írásrendszerek viszont a sumérokra vezethetők vissza. Minden egyes írás sokat elárul arról, aki használja. Emellett minden nemzet saját karakterisztikával rendelkezik az írását tekintve. Sajnos a kézírás egyre jobban háttérbe szorul. A modern technika szinte feleslegessé teszi. Tehát: Ne csak beszéljen, írjon is néha!