Kifejezéstár

hu A természetben   »   lt Gamtoje

26 [huszonhat]

A természetben

A természetben

26 [dvidešimt šeši]

Gamtoje

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar litván Lejátszás Több
Látod ott a tornyot? A- ma-ai --- -ok-t-? A_ m____ t__ b______ A- m-t-i t-n b-k-t-? -------------------- Ar matai ten bokštą? 0
Látod ott a hegyet? A- m-ta- t---kal-ą? A_ m____ t__ k_____ A- m-t-i t-n k-l-ą- ------------------- Ar matai ten kalną? 0
Látod ott a falut? Ar--ata--ten--ai--? A_ m____ t__ k_____ A- m-t-i t-n k-i-ą- ------------------- Ar matai ten kaimą? 0
Látod ott a folyót? Ar-m-ta- --n ---? A_ m____ t__ u___ A- m-t-i t-n u-ę- ----------------- Ar matai ten upę? 0
Látod ott a hidat? Ar-m-t-- ----t-l-ą? A_ m____ t__ t_____ A- m-t-i t-n t-l-ą- ------------------- Ar matai ten tiltą? 0
Látod ott a tavat? Ar -a--i--e--ežerą? A_ m____ t__ e_____ A- m-t-i t-n e-e-ą- ------------------- Ar matai ten ežerą? 0
A madár ott tetszik nekem. T-s-paukšti- te- man -a---ka. T__ p_______ t__ m__ p_______ T-s p-u-š-i- t-n m-n p-t-n-a- ----------------------------- Tas paukštis ten man patinka. 0
A fa ott tetszik nekem. T----ed-s ten---n-p-ti---. T__ m____ t__ m__ p_______ T-s m-d-s t-n m-n p-t-n-a- -------------------------- Tas medis ten man patinka. 0
A kő itt tetszik nekem. Šis--kmuo---a -a--pat--k-. Š__ a____ č__ m__ p_______ Š-s a-m-o č-a m-n p-t-n-a- -------------------------- Šis akmuo čia man patinka. 0
A park ott tetszik nekem. Tas -a-kas -e--man pati-k-. T__ p_____ t__ m__ p_______ T-s p-r-a- t-n m-n p-t-n-a- --------------------------- Tas parkas ten man patinka. 0
A kert ott tetszik nekem. Tas----a-------a--pa---k-. T__ s____ t__ m__ p_______ T-s s-d-s t-n m-n p-t-n-a- -------------------------- Tas sodas ten man patinka. 0
A virág itt tetszik nekem. Š--g-lė -ia---n---t---a. Š_ g___ č__ m__ p_______ Š- g-l- č-a m-n p-t-n-a- ------------------------ Ši gėlė čia man patinka. 0
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. M-- --- -r-ž-. M__ t__ g_____ M-n t-i g-a-u- -------------- Man tai gražu. 0
Ezt érdekesnek találom. M-- t-----o-u. M__ t__ į_____ M-n t-i į-o-u- -------------- Man tai įdomu. 0
Ezt gyönyörűnek találom. Man---- n-----bi-----ažu. M__ t__ n_________ g_____ M-n t-i n-o-t-b-a- g-a-u- ------------------------- Man tai nuostabiai gražu. 0
Ezt csúnyának találom. M-n--a- -jauru. M__ t__ b______ M-n t-i b-a-r-. --------------- Man tai bjauru. 0
Ezt unalmasnak találom. M-n --- --obod-. M__ t__ n_______ M-n t-i n-o-o-u- ---------------- Man tai nuobodu. 0
Ezt borzalmasnak találom. Man t------s- - s-au-i-g-. M__ t__ b____ / s_________ M-n t-i b-i-u / s-a-b-n-a- -------------------------- Man tai baisu / siaubinga. 0

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket. A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet ‘nagy’ témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.