Látod ott a tornyot?
እ- ------ኡ --እ--- ኣሎ---?
እ_ ግ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ግ-ቢ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
ab--te-et’-ro
a__ t________
a-i t-f-t-i-o
-------------
abi tefet’iro
Látod ott a tornyot?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
abi tefet’iro
Látod ott a hegyet?
እ- ጎ- ኣ-ኡ--ርእ- --ኣ--/-?
እ_ ጎ_ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ጎ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-----------------------
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
ab--t----’i-o
a__ t________
a-i t-f-t-i-o
-------------
abi tefet’iro
Látod ott a hegyet?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
abi tefet’iro
Látod ott a falut?
እቲ-ቁ-ት -ብኡ-ት-እዮ-ዶ ኣ-ኻ-ኺ?
እ_ ቁ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ቁ-ት ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī-g--i-ī ab--u t-ri’iy- -o---oẖ---̱ī?
i__ g_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a falut?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a folyót?
እ--ፈ-- -ብ- ትር-ዮ-ዶ ኣ--/-?
እ_ ፈ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ፈ-ግ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it- --mi-ī-a--’u--------o-do--loh-a/--ī?
i__ g_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a folyót?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a hidat?
እ- ድ--ል--ብ--ት-እዮ ዶ-ኣ--/ኺ?
እ_ ድ___ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ድ-ድ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-------------------------
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī -imibī ab-’- t--i’-y--d- --oẖ-/h--?
i__ g_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a hidat?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a tavat?
እ---ላ---ብኡ-ት--ዮ - -----?
እ_ ቀ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ቀ-ይ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī----- -------i-----o----aloh--/h--?
i__ g___ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Látod ott a tavat?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
A madár ott tetszik nekem.
እታ ጭ- -ቲኣ ደ----ትኒ።
እ_ ጭ_ እ__ ደ_ ኢ____
እ- ጭ- እ-ኣ ደ- ኢ-ት-።
------------------
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
0
it- -o-o -bi’u -i-i--y--do a--ẖ-/ẖī?
i__ g___ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
A madár ott tetszik nekem.
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
A fa ott tetszik nekem.
እ- ገረብ-እቲ- ደ--ኢሉኒ።
እ_ ገ__ እ__ ደ_ ኢ___
እ- ገ-ብ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
itī-gob- abi’- -iri--yo d---loh-a---ī?
i__ g___ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
A fa ott tetszik nekem.
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
A kő itt tetszik nekem.
እቲ-እም- --- ------።
እ_ እ__ እ__ ደ_ ኢ___
እ- እ-ኒ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
i-ī ----h--i-abi-- -iri’iy---o-a-oh--/---?
i__ k_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
A kő itt tetszik nekem.
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
A park ott tetszik nekem.
እቲ ፓር- ---ደስ-ኢ-ኒ።
እ_ ፓ__ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ፓ-ክ እ- ደ- ኢ-ኒ-
-----------------
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i---k’ush-t--a--’- -ir--i----- -lo---/h--?
i__ k_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
A park ott tetszik nekem.
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
A kert ott tetszik nekem.
እ- ጀ--- -ቲ-----ሉኒ።
እ_ ጀ___ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ጀ-ዲ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
itī k’----t--a-i-u--i-i--y---- -l-h-a-h-ī?
i__ k_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
A kert ott tetszik nekem.
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
A virág itt tetszik nekem.
እ--ዕን-- እ---- ኢ-ኒ።
እ_ ዕ___ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ዕ-ባ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i----e-eg- -bi-u t--i’iy--do a-o-̱a--̱ī?
i__ f_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
A virág itt tetszik nekem.
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom.
ኣ-ዩ-ጽቡቕ --በዮ።
ኣ__ ጽ__ ረ____
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
i-- fel-gi--bi’--tiri---o do-al-ẖa--̱-?
i__ f_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Ezt érdekesnek találom.
ኣ-- ማ-- እየ--ኺ--።
ኣ__ ማ__ እ_ ረ____
ኣ-ዩ ማ-ኺ እ- ረ-በ-።
----------------
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
0
i---f--e------’u tiri-i-- -o--l---a/-̱ī?
i__ f_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Ezt érdekesnek találom.
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Ezt gyönyörűnek találom.
ኣዝ- -ቡ- ረ-በ-።
ኣ__ ጽ__ ረ____
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
i-ī di-----------u-t--i-i---do-al--̱a/--ī?
i__ d_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Ezt gyönyörűnek találom.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Ezt csúnyának találom.
ኣዝ--ክፉእ-ረ--ዮ።
ኣ__ ክ__ ረ____
ኣ-ዩ ክ-እ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
0
i-ī--i---il- abi-u--i-i’i-o-do -l-h-a/h-ī?
i__ d_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Ezt csúnyának találom.
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Ezt unalmasnak találom.
ኣሰ-ቻ- ኮይ---ረ--።
ኣ____ ኮ__ ዝ____
ኣ-ል-ዊ ኮ-ኑ ዝ-ኽ-።
---------------
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
0
i-- d------i--b-’u-t-r--iy- d- -loẖa---ī?
i__ d_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Ezt unalmasnak találom.
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Ezt borzalmasnak találom.
ዘስ-ሕክሕ-ረ-በ-።
ዘ_____ ረ____
ዘ-ካ-ክ- ረ-በ-።
------------
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
0
itī ---l--i---i’- t-r-’--- d- -l--̱a-h--?
i__ k______ a____ t_______ d_ a________
i-ī k-e-a-i a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
-----------------------------------------
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Ezt borzalmasnak találom.
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?