Kifejezéstár

hu Úton / Útközben   »   hy Ճանապարհ

37 [harminchét]

Úton / Útközben

Úton / Útközben

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

Ճանապարհ

Chanaparh

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar örmény Lejátszás Több
Ő motorral megy. Ն- մ----իկլ---քշու-: Ն_ մ_______ է ք_____ Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
Chana-arh C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
Ő biciklivel megy. Նա -եծ--ի- - -շ-ւմ: Ն_ հ______ է ք_____ Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
Cha-ap-rh C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
Ő gyalog megy. Ն- ոտքով է գն---: Ն_ ո____ է գ_____ Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
N- -o--t--i-l-- -’s-um N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
Ő hajózik. Նա ն-վ-վ է-գնու-: Ն_ ն____ է գ_____ Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
Na----o---ikl-- -----m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
Ő csónakázik. Ն----վ-կ-- - գ--ւ-: Ն_ ն______ է գ_____ Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
N- mot---’--- - k’--um N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
Ő úszik. Ն--լ-ղ-ւմ -: Ն_ լ_____ է_ Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
Na-hetsa--v e k--h-m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Veszélyes ez itt? Վ---գավ--ր-է--յ---ղ: Վ_________ է ա______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
Na--etsa-iv-e k--h-m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Veszélyes egyedül stoppolni? Վ-----վո՞ր է -յս-ե----ք-ն- կան-ն-ց-ե-: Վ_________ է ա_____ մ_____ կ__________ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
N--h-tsa-iv - -’--um N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Veszélyes este sétálni? Վտ------՞--է---ս----գի-ե--- -բոս--լ: Վ_________ է ա_____ գ______ զ_______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
N- -otk’-v-- gnum N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Eltévedtünk. Մ--- -խալ---ք-----: Մ___ ս___ ե__ ե____ Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
Na-vo-k’------num N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Rossz úton vagyunk. Մ-նք ս-ալ -անապ-րհի--րա --ք: Մ___ ս___ ճ________ վ__ ե___ Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
N----tk’---- g--m N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Vissza kell fordulnunk. Մ-------ք----ետ --ռ-ա-ք: Մ___ պ___ է հ__ դ_______ Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
Na-n-vo- e--num N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Hol lehet itt parkolni? Որտ--- -ա------- մեքե-ա- այ-------նգ--ց--լ: Ո_____ կ____ ե__ մ______ ա_____ կ__________ Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
N- nav-- - --um N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Van itt egy parkolóhely? Այստեղ--եքենայ--կայան-տ----կ-՞: Ա_____ մ_______ կ_________ կ___ Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
Na---v-- --gn-m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Mennyi ideig lehet itt parkolni? Ինչ-ա-----մ-ն--ո- --րե-ի է -յստե- -եքեն-ն--ան-ն-ց-ել: Ի______ ժ________ կ_____ է ա_____ մ______ կ__________ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
N---av---- e gnum N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Síel ön? Դա-ո-- --ո--մ եք: Դ_____ ք_____ ե__ Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
Na-na----v - gn-m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
A sílifttel megy fel? Դա-ուկա--- վերե------ե՞ք ---ւ- ---- վե--: Դ_________ վ________ ե__ գ____ դ___ վ____ Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
Na nav---v - -n-m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Lehet itt sífelszerelést kölcsönözni? Կար--ի՞ է-ա---ե- -ա-ո-կնե- վար---: Կ______ է ա_____ դ________ վ______ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
Na----hu--e N_ l_____ e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e

Mikor magunkban beszélünk

A hallgatók számára sokszor furcsa, amikor valaki saját magában beszél. Ugyanakkor a legtöbb ember rendszeresen beszél magában. Pszichológusok szerint a felnőttek 95%-a beszél magában. A gyerekek játék közben majdnem mindig magukban beszélnek. Saját magunkban beszélni tehát teljesen normális. Ilyenkor a kommunikáció egy egészen sajátos formájáról beszélünk. És sok előnye van annak, ha néha saját magunkban beszélünk. Ugyanis a beszéd során rendezzük gondolatainkat. Amikor magunkban beszélünk, belső hangunk felszínre tör. Azt lehet tulajdonképpen mondani, hogy hangosan gondolkodunk. Olyan emberek beszélnek sokszor magukban, akik nagyon szétszórtak. Náluk az agy egy bizonyos része kevésbé aktív. Ezért ők szervezetlenebbek. Amikor saját magukban beszélnek, tervszerű viselkedésüket erősítik. Döntések meghozatalában is segíthet, ha magunkban beszélünk. És kiváló módszer a stressz csökkentésére. Ha saját magunkban beszélünk, koncentrálóképességünket és teljesítőképességünket erősítjük. Ugyanis kimondani valamit tovább tart mintha csak gondolnánk rá. Beszéd közben jobban felfogjuk gondolatainkat. Jobban képesek vagyunk nehéz tesztek megfejtésére, ha közben magunkban beszélünk. Ezt különböző kutatások kimutatták. Bátorságot is meríthetünk ha saját magunkban beszélünk. Sok sportoló magában beszél hogy motiválja magát. Sajnos legtöbbször negatív helyzetekben beszélünk magunkban. Ezért meg kellene próbálnunk mindent pozitívan megfogalmazni. És sokszor meg kell ismételnünk mindazt amit szeretnénk. Ezáltal a beszédünkkel képesek vagyunk tetteinket pozitívan befolyásolni. Ez sajnos csak akkor működik ha reálisan gondolkozunk!