Kifejezéstár

hu Úton / Útközben   »   ru В дороге

37 [harminchét]

Úton / Útközben

Úton / Útközben

37 [тридцать семь]

37 [tridtsatʹ semʹ]

В дороге

V doroge

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
Ő motorral megy. Он---е- -а -о-оци--е. О_ е___ н_ м_________ О- е-е- н- м-т-ц-к-е- --------------------- Он едет на мотоцикле. 0
V-doro-e V d_____ V d-r-g- -------- V doroge
Ő biciklivel megy. Он -----н- -ел-сипе--. О_ е___ н_ в__________ О- е-е- н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Он едет на велосипеде. 0
V -or--e V d_____ V d-r-g- -------- V doroge
Ő gyalog megy. Он-идёт--е---м. О_ и___ п______ О- и-ё- п-ш-о-. --------------- Он идёт пешком. 0
On y-d-t--a---t-tsi--e. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
Ő hajózik. Он--л---т на---р-хо--. О_ п_____ н_ п________ О- п-ы-ё- н- п-р-х-д-. ---------------------- Он плывёт на пароходе. 0
On---d-- ----o-o--i-le. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
Ő csónakázik. Он -л-вё---а л-дке. О_ п_____ н_ л_____ О- п-ы-ё- н- л-д-е- ------------------- Он плывёт на лодке. 0
O----d-- n--mot--sik-e. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
Ő úszik. О- п---ёт. О_ п______ О- п-ы-ё-. ---------- Он плывёт. 0
On----et--- v-l-s-pede. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
Veszélyes ez itt? З-ес------н-? З____ о______ З-е-ь о-а-н-? ------------- Здесь опасно? 0
On--ed-t--a vel-si----. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
Veszélyes egyedül stoppolni? Одно-у-путе--ство---ь ---с-о? О_____ п_____________ о______ О-н-м- п-т-ш-с-в-в-т- о-а-н-? ----------------------------- Одному путешествовать опасно? 0
O- ye-et ---v-losi-ed-. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
Veszélyes este sétálni? Но--ю опа----х-д-т----л-т-? Н____ о_____ х_____ г______ Н-ч-ю о-а-н- х-д-т- г-л-т-? --------------------------- Ночью опасно ходить гулять? 0
O- -----pe--kom. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
Eltévedtünk. Мы-за-луди-ись. М_ з___________ М- з-б-у-и-и-ь- --------------- Мы заблудились. 0
On-idët--e--k--. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
Rossz úton vagyunk. М----шл- н- т-да. М_ п____ н_ т____ М- п-ш-и н- т-д-. ----------------- Мы пошли не туда. 0
O- i--t-pe-h-o-. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
Vissza kell fordulnunk. На-о--а-во-ач-ва---я. Н___ р_______________ Н-д- р-з-о-а-и-а-ь-я- --------------------- Надо разворачиваться. 0
On-p-------a-pa---ho--. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
Hol lehet itt parkolni? Г-е з---ь --ж-- п-и----о-а-ьс-? Г__ з____ м____ п______________ Г-е з-е-ь м-ж-о п-и-а-к-в-т-с-? ------------------------------- Где здесь можно припарковаться? 0
On--lyv-t -a------ho-e. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
Van itt egy parkolóhely? З--с- ---- -вто--о-н--? З____ е___ а___________ З-е-ь е-т- а-т-с-о-н-а- ----------------------- Здесь есть автостоянка? 0
O--pl-v---na--a---h-de. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
Mennyi ideig lehet itt parkolni? К-к--ол-о з-----------с-оять? К__ д____ з____ м____ с______ К-к д-л-о з-е-ь м-ж-о с-о-т-? ----------------------------- Как долго здесь можно стоять? 0
O- ---vët n--l----. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
Síel ön? В- ка-а-тес- на---жа-? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-е-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Вы катаетесь на лыжах? 0
O- pl-v---n- ----e. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
A sílifttel megy fel? В---ол-з--те---по-ъё--ик-м, чт-б- ---н-т--- -а---х? В_ п__________ п___________ ч____ п________ н______ В- п-л-з-е-е-ь п-д-ё-н-к-м- ч-о-ы п-д-я-ь-я н-в-р-? --------------------------------------------------- Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться наверх? 0
On -ly-ët--- -odke. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
Lehet itt sífelszerelést kölcsönözni? Зде-- м-ж-о в-ят- --жи н---р-к--? З____ м____ в____ л___ н_ п______ З-е-ь м-ж-о в-я-ь л-ж- н- п-о-а-? --------------------------------- Здесь можно взять лыжи на прокат? 0
On -l-vë-. O_ p______ O- p-y-ë-. ---------- On plyvët.

Mikor magunkban beszélünk

A hallgatók számára sokszor furcsa, amikor valaki saját magában beszél. Ugyanakkor a legtöbb ember rendszeresen beszél magában. Pszichológusok szerint a felnőttek 95%-a beszél magában. A gyerekek játék közben majdnem mindig magukban beszélnek. Saját magunkban beszélni tehát teljesen normális. Ilyenkor a kommunikáció egy egészen sajátos formájáról beszélünk. És sok előnye van annak, ha néha saját magunkban beszélünk. Ugyanis a beszéd során rendezzük gondolatainkat. Amikor magunkban beszélünk, belső hangunk felszínre tör. Azt lehet tulajdonképpen mondani, hogy hangosan gondolkodunk. Olyan emberek beszélnek sokszor magukban, akik nagyon szétszórtak. Náluk az agy egy bizonyos része kevésbé aktív. Ezért ők szervezetlenebbek. Amikor saját magukban beszélnek, tervszerű viselkedésüket erősítik. Döntések meghozatalában is segíthet, ha magunkban beszélünk. És kiváló módszer a stressz csökkentésére. Ha saját magunkban beszélünk, koncentrálóképességünket és teljesítőképességünket erősítjük. Ugyanis kimondani valamit tovább tart mintha csak gondolnánk rá. Beszéd közben jobban felfogjuk gondolatainkat. Jobban képesek vagyunk nehéz tesztek megfejtésére, ha közben magunkban beszélünk. Ezt különböző kutatások kimutatták. Bátorságot is meríthetünk ha saját magunkban beszélünk. Sok sportoló magában beszél hogy motiválja magát. Sajnos legtöbbször negatív helyzetekben beszélünk magunkban. Ezért meg kellene próbálnunk mindent pozitívan megfogalmazni. És sokszor meg kell ismételnünk mindazt amit szeretnénk. Ezáltal a beszédünkkel képesek vagyunk tetteinket pozitívan befolyásolni. Ez sajnos csak akkor működik ha reálisan gondolkozunk!