Kifejezéstár

hu A taxiban   »   es En el taxi

38 [harmincnyolc]

A taxiban

A taxiban

38 [treinta y ocho]

En el taxi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar spanyol Lejátszás Több
Hívjon kérem egy taxit. Pi-a----t--)------xi,-p---f--o-. P___ (______ u_ t____ p__ f_____ P-d- (-s-e-) u- t-x-, p-r f-v-r- -------------------------------- Pida (usted) un taxi, por favor.
Mennyibe kerül a vasútállomásig? ¿C---to----- -----sta la-est-----? ¿______ v___ i_ h____ l_ e________ ¿-u-n-o v-l- i- h-s-a l- e-t-c-ó-? ---------------------------------- ¿Cuánto vale ir hasta la estación?
Mennyibe kerül a repülőtérig? ¿-uá-to---l- ir --st- ---a-ro----t-? ¿______ v___ i_ h____ e_ a__________ ¿-u-n-o v-l- i- h-s-a e- a-r-p-e-t-? ------------------------------------ ¿Cuánto vale ir hasta el aeropuerto?
Egyenesen előre, kérem! V-ya -e--o,--o------r. V___ r_____ p__ f_____ V-y- r-c-o- p-r f-v-r- ---------------------- Vaya recto, por favor.
Itt jobbra, kérem! A-u--a -a d--e--a----r f-v--. A___ a l_ d_______ p__ f_____ A-u- a l- d-r-c-a- p-r f-v-r- ----------------------------- Aquí a la derecha, por favor.
Ott a sarkon balra, kérem! All----n--a--sq--n-,-a la -z--i-rd----o--f----. A____ e_ l_ e_______ a l_ i_________ p__ f_____ A-l-, e- l- e-q-i-a- a l- i-q-i-r-a- p-r f-v-r- ----------------------------------------------- Allí, en la esquina, a la izquierda, por favor.
Sietek. Teng- pris-. T____ p_____ T-n-o p-i-a- ------------ Tengo prisa.
Van időm. Tengo -iempo. T____ t______ T-n-o t-e-p-. ------------- Tengo tiempo.
Kérem, menjen lassabban! Va-a-(u--e---m-- -espa--o,-p-r--avor. V___ (______ m__ d________ p__ f_____ V-y- (-s-e-) m-s d-s-a-i-, p-r f-v-r- ------------------------------------- Vaya (usted) más despacio, por favor.
Álljon meg itt, kérem! Pa-e (-st-d)-aq--- po- f-v-r. P___ (______ a____ p__ f_____ P-r- (-s-e-) a-u-, p-r f-v-r- ----------------------------- Pare (usted) aquí, por favor.
Várjon egy pillanatot, kérem! E--e-e (us--d--un-------o- --r---v-r. E_____ (______ u_ m_______ p__ f_____ E-p-r- (-s-e-) u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ------------------------------------- Espere (usted) un momento, por favor.
Mindjárt jövök. V--l-o -ns---i--. V_____ e_________ V-e-v- e-s-g-i-a- ----------------- Vuelvo enseguida.
Kérem adjon nekem egy nyugtát! H--a-- -u----)-un --c-b-- -or -av-r. H_____ (______ u_ r______ p__ f_____ H-g-m- (-s-e-) u- r-c-b-, p-r f-v-r- ------------------------------------ Hágame (usted) un recibo, por favor.
Nincs aprópénzem. No-teng----n----s---to. N_ t____ d_____ s______ N- t-n-o d-n-r- s-e-t-. ----------------------- No tengo dinero suelto.
Rendben, a maradék az öné. E-----i-- -s-- -ué------o- el ---b-o. E___ b___ a___ q______ c__ e_ c______ E-t- b-e- a-í- q-é-e-e c-n e- c-m-i-. ------------------------------------- Está bien así, quédese con el cambio.
Kérem, vigyen el erre a címre! L-év--- a--s----i--c----. L______ a e___ d_________ L-é-e-e a e-t- d-r-c-i-n- ------------------------- Lléveme a esta dirección.
Vigyen el a szállodámba! Llév-me-a -- -ot--. L______ a m_ h_____ L-é-e-e a m- h-t-l- ------------------- Lléveme a mi hotel.
Vigyen el a strandra! Ll--eme - la----y-. L______ a l_ p_____ L-é-e-e a l- p-a-a- ------------------- Lléveme a la playa.

Nyelvzsenik

A legtöbb ember örül, ha egy idegen nyelvet képes megtanulni. De vannak olyan emberek, akik 70 nyelven beszélnek. Ők ezeket a nyelveken képesek folyékonyan beszélni és helyesen írni. Azt lehet mondani, hogy ezek az emberek poliglottak, avagy többnyelvűek. A többnyelvűség jelensége évszázadok óta ismert. Sok beszámoló létezik ilyen képességű emberekről. Azt, hogy honnan jön ez a tehetség, még nem sikerült kideríteni. A tudományban különböző elméletek léteznek erre. Néhányan úgy gondolják hogy a poliglottak agya más felépítésű. Ez a különbség főleg a Broca-területen jelentkezik. Az agy ezen területén keletkezik a beszéd. A poliglottoknál az agy ezen részén a sejtek más felépítésűek. Lehetséges, hogy emiatt ők az információkat jobban képesek feldolgozni. Ennek az elméletnek a bizonyítására viszont még szükség van további vizsgálatokra. Lehet hogy csak a megfelelő motiváció a mérvadó. Gyerekek egymástól nagyon gyorsan képesek idegen nyelveket elsajátítani. Ez azzal van összefüggésbe, hogy játék közben be akarnak illeszkedni. A csoport részévé akarnak válni és a másikkal kommunikálni. A tanulási sikereik tehát, a beilleszkedésre való akaratukkal van összefüggésben. Egy másik elmélet szerint az agytömegünk a tanulással nő. Ezáltal minél többet tanulunk annál egyszerűbb lesz az. Emellett egyszerűbb megtanulni olyan nyelveket, melyek hasonlítanak egymásra. Aki tehát beszéli a dán nyelvet, gyorsabban fog svédül vagy norvégül megtanulni. Egyelőre sok a nyitott kérdés. Az viszont biztos, hogy ebben az intelligencia nem játszik szerepet. Sok ember alacsony intelligencia mellett is sok nyelvet beszél. De a legnagyobb nyelvzseninek is nagy önfegyelemre van szüksége. Ez azért valamennyire megvigasztal minket, nem?