Kifejezéstár

hu Esti szórakozás   »   hi शाम को बाहर जाना

44 [negyvennégy]

Esti szórakozás

Esti szórakozás

४४ [चवालीस]

44 [chavaalees]

शाम को बाहर जाना

shaam ko baahar jaana

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hindi Lejátszás Több
Van itt egy diszkó? क-या-य--ँ -------------? क्_ य_ को_ डि__ है_ क-य- य-ा- क-ई ड-स-क- ह-? ------------------------ क्या यहाँ कोई डिस्को है? 0
sh--m--o -aahar-j-ana s____ k_ b_____ j____ s-a-m k- b-a-a- j-a-a --------------------- shaam ko baahar jaana
Van itt egy éjszakai klub? क्-ा--ह-- कोई नाई------ -ै? क्_ य_ को_ ना__ क्__ है_ क-य- य-ा- क-ई न-ई- क-ल- ह-? --------------------------- क्या यहाँ कोई नाईट क्लब है? 0
s--a- k---a-har j---a s____ k_ b_____ j____ s-a-m k- b-a-a- j-a-a --------------------- shaam ko baahar jaana
Van itt egy kocsma? क--ा -ह-ँ क---पब--ै? क्_ य_ को_ प_ है_ क-य- य-ा- क-ई प- ह-? -------------------- क्या यहाँ कोई पब है? 0
kya --h-an-k-ee d-sk---ai? k__ y_____ k___ d____ h___ k-a y-h-a- k-e- d-s-o h-i- -------------------------- kya yahaan koee disko hai?
Mi megy ma a színházban? आज-श-म ---मं- -र-क्या चल र-ा ह-? आ_ शा_ रं___ प_ क्_ च_ र_ है_ आ- श-म र-ग-ं- प- क-य- च- र-ा ह-? -------------------------------- आज शाम रंगमंच पर क्या चल रहा है? 0
kya yah-a- ko-e-d--k-----? k__ y_____ k___ d____ h___ k-a y-h-a- k-e- d-s-o h-i- -------------------------- kya yahaan koee disko hai?
Mi megy ma a moziban? आज--ा--स--ेम--- मे-----ा--ल---ा---? आ_ शा_ सि____ में क्_ च_ र_ है_ आ- श-म स-न-म-घ- म-ं क-य- च- र-ा ह-? ----------------------------------- आज शाम सिनेमाघर में क्या चल रहा है? 0
k-- yah--n k--e---sko h--? k__ y_____ k___ d____ h___ k-a y-h-a- k-e- d-s-o h-i- -------------------------- kya yahaan koee disko hai?
Mi megy ma a televízióban? आज शाम-ट--ी----न -ें--्या-चल---ा है? आ_ शा_ टे____ में क्_ च_ र_ है_ आ- श-म ट-ल-व-ज-न म-ं क-य- च- र-ा ह-? ------------------------------------ आज शाम टेलीविज़न में क्या चल रहा है? 0
ky- -ahaan----e -a--t kla- -ai? k__ y_____ k___ n____ k___ h___ k-a y-h-a- k-e- n-e-t k-a- h-i- ------------------------------- kya yahaan koee naeet klab hai?
Vannak még jegyek a színházba? क्---नाटक -े--र ---ट-ह--? क्_ ना__ के औ_ टि__ हैं_ क-य- न-ट- क- औ- ट-क- ह-ं- ------------------------- क्या नाटक के और टिकट हैं? 0
kya -ah---------na-e- k--- ---? k__ y_____ k___ n____ k___ h___ k-a y-h-a- k-e- n-e-t k-a- h-i- ------------------------------- kya yahaan koee naeet klab hai?
Vannak még jegyek a moziba? क्-ा-फ़--्- -े ---ट--ट हैं? क्_ फ़ि__ के औ_ टि__ हैं_ क-य- फ़-ल-म क- औ- ट-क- ह-ं- -------------------------- क्या फ़िल्म के और टिकट हैं? 0
ky--yahaan-k--e naee---l-b--ai? k__ y_____ k___ n____ k___ h___ k-a y-h-a- k-e- n-e-t k-a- h-i- ------------------------------- kya yahaan koee naeet klab hai?
Vannak még jegyek a futbalmeccsre? क्-ा-खे- -- औ- ट-----ै-? क्_ खे_ के औ_ टि__ हैं_ क-य- ख-ल क- औ- ट-क- ह-ं- ------------------------ क्या खेल के और टिकट हैं? 0
k---ya-a---k--e--a--h-i? k__ y_____ k___ p__ h___ k-a y-h-a- k-e- p-b h-i- ------------------------ kya yahaan koee pab hai?
Egészen hátul szeretnék ülni. म-ं सब ---पीछ- ब-ठ-- च--त------ह-ी ह-ँ मैं स_ से पी_ बै__ चा__ / चा__ हूँ म-ं स- स- प-छ- ब-ठ-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ -------------------------------------- मैं सब से पीछे बैठना चाहता / चाहती हूँ 0
k-a -ah--n-ko-e-p-b--ai? k__ y_____ k___ p__ h___ k-a y-h-a- k-e- p-b h-i- ------------------------ kya yahaan koee pab hai?
Én valahol középen szeretnék ülni. म-ं -ीच-मे-----ं --ठना-च-हत--/ -ा-त- --ँ मैं बी_ में क_ बै__ चा__ / चा__ हूँ म-ं ब-च म-ं क-ी- ब-ठ-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ---------------------------------------- मैं बीच में कहीं बैठना चाहता / चाहती हूँ 0
k-a----a-n koee p----ai? k__ y_____ k___ p__ h___ k-a y-h-a- k-e- p-b h-i- ------------------------ kya yahaan koee pab hai?
Én egészen elöl szeretnék ülni. म-ं स---े-बैठन-----ता-/--ा----हूँ मैं सा__ बै__ चा__ / चा__ हूँ म-ं स-म-े ब-ठ-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------------- मैं सामने बैठना चाहता / चाहती हूँ 0
aa- sh-a- r---a--nc--par k-a--h-l-r-ha h-i? a__ s____ r_________ p__ k__ c___ r___ h___ a-j s-a-m r-n-a-a-c- p-r k-a c-a- r-h- h-i- ------------------------------------------- aaj shaam rangamanch par kya chal raha hai?
Tud nekem valamit ajánlani? क्-ा--प मुझ- कुछ सि-ार-श----सकत---ै-? क्_ आ_ मु_ कु_ सि___ क_ स__ हैं_ क-य- आ- म-झ- क-छ स-फ़-र-श क- स-त- ह-ं- ------------------------------------- क्या आप मुझे कुछ सिफ़ारिश कर सकते हैं? 0
aaj--h-a- ra----a-c--p-r---a-chal -a-a --i? a__ s____ r_________ p__ k__ c___ r___ h___ a-j s-a-m r-n-a-a-c- p-r k-a c-a- r-h- h-i- ------------------------------------------- aaj shaam rangamanch par kya chal raha hai?
Mikor kezdődik az előadás? प्-द-्-न -ब---र- -ो-ा --? प्_____ क_ शु_ हो_ है_ प-र-र-श- क- श-र- ह-त- ह-? ------------------------- प्रदर्शन कब शुरु होता है? 0
a-j -haa- --n-amanc- --r k-- --al r--a-ha-? a__ s____ r_________ p__ k__ c___ r___ h___ a-j s-a-m r-n-a-a-c- p-r k-a c-a- r-h- h-i- ------------------------------------------- aaj shaam rangamanch par kya chal raha hai?
Tud nekem egy belépőt szerezni? क्य--आ----रे ल-ए--क-ट--ट --ी- स-ते है-? क्_ आ_ मे_ लि_ ए_ टि__ ख__ स__ हैं_ क-य- आ- म-र- ल-ए ए- ट-क- ख-ी- स-त- ह-ं- --------------------------------------- क्या आप मेरे लिए एक टिकट खरीद सकते हैं? 0
aa---h--m sine-a-ghar m--n-kya----l-r--a--ai? a__ s____ s__________ m___ k__ c___ r___ h___ a-j s-a-m s-n-m-a-h-r m-i- k-a c-a- r-h- h-i- --------------------------------------------- aaj shaam sinemaaghar mein kya chal raha hai?
Van itt a közelben egy golfpálya? क्----हा- पा----- --- ---्फ-का---द----ै? क्_ य_ पा_ में को_ गो__ का मै__ है_ क-य- य-ा- प-स म-ं क-ई ग-ल-फ क- म-द-न ह-? ---------------------------------------- क्या यहाँ पास में कोई गोल्फ का मैदान है? 0
a-- s---- sin-m-ag-ar -ein ky- ---l r-h--h--? a__ s____ s__________ m___ k__ c___ r___ h___ a-j s-a-m s-n-m-a-h-r m-i- k-a c-a- r-h- h-i- --------------------------------------------- aaj shaam sinemaaghar mein kya chal raha hai?
Van itt a közelben egy teniszpálya? क्----ह-ँ प-- -े--को------- क- -ैदा- --? क्_ य_ पा_ में को_ टे__ का मै__ है_ क-य- य-ा- प-स म-ं क-ई ट-न-स क- म-द-न ह-? ---------------------------------------- क्या यहाँ पास में कोई टेनिस का मैदान है? 0
aa--sh-a-----e-aagha---ein -y- ---l --h--h-i? a__ s____ s__________ m___ k__ c___ r___ h___ a-j s-a-m s-n-m-a-h-r m-i- k-a c-a- r-h- h-i- --------------------------------------------- aaj shaam sinemaaghar mein kya chal raha hai?
Van itt a közelben egy fedett uszoda? क--ा य-ाँ-------ं-क-- त-ण-ाल ह-? क्_ य_ पा_ में को_ त____ है_ क-य- य-ा- प-स म-ं क-ई त-ण-ा- ह-? -------------------------------- क्या यहाँ पास में कोई तरणताल है? 0
a-j sha-m -e-e-v-za--me-----a-c-al ---a --i? a__ s____ t_________ m___ k__ c___ r___ h___ a-j s-a-m t-l-e-i-a- m-i- k-a c-a- r-h- h-i- -------------------------------------------- aaj shaam teleevizan mein kya chal raha hai?

A máltai nyelv

Sok Európai, aki javítani akar az angol nyelvtudásán, Máltára utazik. Ugyanis az angol a hivatalos nyelv a dél-európai szigetországon. És Málta a sok nyelviskolájáról ismert. Nyelvkutatók számára viszont nem emiatt érdekes Málta. Egy másik tény miatt érdeklődnek az ország iránt. A máltai köztársaság ugyanis rendelkezik még egy hivatalos nyelvvel: A máltai-val, avagy a malti-val. Ez a nyelv egy arab dialektusból fejlődött ki. Emiatt a malti az egyetlen sémi nyelv Európában. A szintaktikája és fonológiája különbözik azonban az arab nyelvtől. A máltai nyelvet a latin ábécé betűivel írják. Viszont tartalmaz néhány speciális írásjelet. A c és az y viszont teljesen hiányzik. A szókincse sok különböző nyelv elemeit tartalmazza. Ehhez az arab mellet főleg az olasz és az angol tartozik. De a föníciaiak és a kártágóiak is hatással voltak a nyelvre. Néhány tudós számára ezért a malti egy arab kreolnyelv. Máltát történelme során számos hatalom szállta meg. Mindegyik hatással volt a Máltai, Gozo és Comino szigetekre. Sokáig a malti csak egy helyi konyhanyelv volt. De mindig az anyanyelve az ‘igazi’ máltaiaknak. Ennek megfelelően kizárólag szóban adták tovább. Csak a 19. században kezdték el leírni a nyelvet. Manapság körülbelül 330000-re teszik azoknak a számát aki beszélik a nyelvet. 2004 óta Málta tagja az Európai Uniónak. Ezáltal a malti az Európai Unió egyik hivatalos nyelve. A máltaiak számára azonban a nyelv egyszerűen csak a kultúrájuk egy része. És örömmel veszik ha külföldiek meg szeretnék tanulni a malti-t. Nyelviskola van elég Máltán…