Kifejezéstár

hu A moziban   »   ky Кинотеатрда

45 [negyvenöt]

A moziban

A moziban

45 [кырк беш]

45 [кырк беш]

Кинотеатрда

Kinoteatrda

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kirgiz Lejátszás Több
Moziba akarunk menni. Биз к---г--б--г---з -елет. Б__ к_____ б_______ к_____ Б-з к-н-г- б-р-ы-ы- к-л-т- -------------------------- Биз киного баргыбыз келет. 0
K-n--eatr-a K__________ K-n-t-a-r-a ----------- Kinoteatrda
Ma egy jó film lesz. Б-г-н --кш- к----ба-. Б____ ж____ к___ б___ Б-г-н ж-к-ы к-н- б-р- --------------------- Бүгүн жакшы кино бар. 0
K-n-te---da K__________ K-n-t-a-r-a ----------- Kinoteatrda
A film teljesen új. Кин---аң-. К___ ж____ К-н- ж-ң-. ---------- Кино жаңы. 0
Bi--ki---o -arg---z --let. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Hol van a pénztár? Кас---к-йд-? К____ к_____ К-с-а к-й-а- ------------ Касса кайда? 0
Bi-----og- b-rg-bız--ele-. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Vannak még szabad helyek? Д----бош ору---р-б-р--? Д___ б__ о______ б_____ Д-г- б-ш о-у-д-р б-р-ы- ----------------------- Дагы бош орундар барбы? 0
B------o-o b-rgı----k--e-. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Mennyibe kerülnek a jegyek? Б--е-т------ч- -у--т? Б_______ к____ т_____ Б-л-т-е- к-н-а т-р-т- --------------------- Билеттер канча турат? 0
Bü-ü--j---ı--in- -ar. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Mikor kezdődik az előadás? С-е-т-кль к--ан б----лат? С________ к____ б________ С-е-т-к-ь к-ч-н б-ш-а-а-? ------------------------- Спектакль качан башталат? 0
B-------kşı-kino----. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Meddig tart a film? Т--м--к-нч- у--кы-ка соз-ла-? Т____ к____ у_______ с_______ Т-с-а к-н-а у-а-ы-к- с-з-л-т- ----------------------------- Тасма канча убакытка созулат? 0
Bü--- ---ş---i---b-r. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Lehet foglalni jegyeket? Би--тт--д- -ро-дой ала-ыз--? Б_________ б______ а________ Б-л-т-е-д- б-о-д-й а-а-ы-б-? ---------------------------- Билеттерди брондой аласызбы? 0
K--- j--ı. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Hátul szeretnék ülni. Мен -рт-- -тур-----е-е-. М__ а____ о______ к_____ М-н а-т-а о-у-г-м к-л-т- ------------------------ Мен артка отургум келет. 0
Ki---jaŋ-. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Elöl szeretnék ülni. Мен -л-ы-а---у-г-- -елет. М__ а_____ о______ к_____ М-н а-д-д- о-у-г-м к-л-т- ------------------------- Мен алдыда отургум келет. 0
K-no ja--. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Középen szeretnék ülni. Мен------- --у--у--к--ет. М__ о_____ о______ к_____ М-н о-т-д- о-у-г-м к-л-т- ------------------------- Мен ортодо отургум келет. 0
Kass--k-yda? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
Izgalmas film volt. К--о---з-к-----ол--. К___ к_______ б_____ К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
Kassa-k--da? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
A film nem volt unalmas. К--о-кы-ыксыз-бо---- --к. К___ к_______ б_____ ж___ К-н- к-з-к-ы- б-л-о- ж-к- ------------------------- Кино кызыксыз болгон жок. 0
K-ssa k-yda? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
De a könyv a filmhez képest jobb volt. Бирок та--а--- к-теб--жа-шы-аак-болчу. Б____ т_______ к_____ ж________ б_____ Б-р-к т-с-а-ы- к-т-б- ж-к-ы-а-к б-л-у- -------------------------------------- Бирок тасманын китеби жакшыраак болчу. 0
D---------ru---r--ar--? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
Milyen volt a zene? М---ка---н-а---олду? М_____ к_____ б_____ М-з-к- к-н-а- б-л-у- -------------------- Музыка кандай болду? 0
Dag- bo----u--a----r-ı? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
Milyenek voltak a színészek? Ак-ё-лор -анда- -ле? А_______ к_____ э___ А-т-р-о- к-н-а- э-е- -------------------- Актёрлор кандай эле? 0
Dag- boş--rund---b-rb-? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
Volt angol felirat? А-глис---л-нде-с---итр-б-р---ле? А_____ т______ с______ б__ б____ А-г-и- т-л-н-е с-б-и-р б-р б-л-? -------------------------------- Англис тилинде субтитр бар беле? 0
Bil-t-e---a-ç- t-r-t? B_______ k____ t_____ B-l-t-e- k-n-a t-r-t- --------------------- Biletter kança turat?

Nyelv és zene

A zene egy világméretű jelenség. A világ össze népe zenél. És a zenét minden kultúrában megértik. Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította. Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le. Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz. Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak. Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni. Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv. Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni. Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének. Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben. A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz. Az agy hasonló módon dolgozza fel. Emellett működésük is hasonló. Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint. Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben. Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják. Amikor aztán megszületnek megértik a zenét. Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza. Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki. A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket. Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket. Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat. Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre. Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra. Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi. És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…