Kifejezéstár

hu A diszkóban   »   ko 디스코장에서

46 [negyvenhat]

A diszkóban

A diszkóban

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

diseukojang-eseo

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Szabad ez a hely? 여기 -리--었어-? 여_ 자_ 비____ 여- 자- 비-어-? ----------- 여기 자리 비었어요? 0
di-eu-o-ang-e--o d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Leülhetek Ön mellé? 당-- 함- -아도 돼요? 당__ 함_ 앉__ 돼__ 당-과 함- 앉-도 돼-? -------------- 당신과 함께 앉아도 돼요? 0
d-----oja-g-es-o d_______________ d-s-u-o-a-g-e-e- ---------------- diseukojang-eseo
Persze / szívesen. 그--. 그___ 그-요- ---- 그럼요. 0
y-o-i jali -i--ss----o? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Hogy tetszik önnek a zene? 이--- 어--? 이 음_ 어___ 이 음- 어-요- --------- 이 음악 어때요? 0
yeo-i j-l--bieos--e---? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Egy kicsit túl hangos. 약간 너무--끄러워-. 약_ 너_ 시_____ 약- 너- 시-러-요- ------------ 약간 너무 시끄러워요. 0
y---i-jal- b---s---oyo? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
De az együttes elég jól játszik. 하지만-밴----주-잘--주--. 하__ 밴__ 아_ 잘 연____ 하-만 밴-는 아- 잘 연-해-. ------------------ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 0
d-------w- h-m--e--nj-a-o-d--ey-? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Többször szokott itt lenni? 여--자주 와-? 여_ 자_ 와__ 여- 자- 와-? --------- 여기 자주 와요? 0
dan-sin-w- h---k----j-ado---ae-o? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Nem, ez az első alkalom. 아--- -번이 처음이에요. 아___ 이__ 처_____ 아-요- 이-이 처-이-요- --------------- 아니요, 이번이 처음이에요. 0
da-gsing-a -a-k-e a----do---a-yo? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Még sohasem voltam itt. 저는-여- -번도 --와--요. 저_ 여_ 한__ 안 와____ 저- 여- 한-도 안 와-어-. ----------------- 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 0
ge--eo----. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Táncol? 춤 추---? 춤 추____ 춤 추-어-? ------- 춤 추겠어요? 0
g--le---yo. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Talán később. 나중에-. 나____ 나-에-. ----- 나중에요. 0
geu--o--yo. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Nem tudok olyan jól táncolni. 저는-춤을 --못 -요. 저_ 춤_ 잘 못 춰__ 저- 춤- 잘 못 춰-. ------------- 저는 춤을 잘 못 춰요. 0
i-eu---g e-tta--o? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Egészen egyszerű. 아----요. 아_ 쉬___ 아- 쉬-요- ------- 아주 쉬워요. 0
i-eum--- ----a---? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Megmutatom önnek. 제가 ---드-게요. 제_ 보_ 드____ 제- 보- 드-게-. ----------- 제가 보여 드릴게요. 0
i -u--------ta---? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Nem, inkább máskor. 아-요---음- --요. 아___ 다__ 할___ 아-요- 다-에 할-요- ------------- 아니요, 다음에 할께요. 0
yaggan ---m---ik-e-l-ow-yo. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Vár valakit? 누구를-기다려-? 누__ 기____ 누-를 기-려-? --------- 누구를 기다려요? 0
ya-g---ne-m---ik--ul-owoyo. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Igen, a barátomat. 네- 제-남-친--. 네_ 제 남_____ 네- 제 남-친-요- ----------- 네, 제 남자친구요. 0
y--g-n -e-mu s--ke-leo-oy-. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Igen, ott hátul jön ö! 저기----! 저_ 오___ 저- 오-요- ------- 저기 오네요! 0
h--ima- b-----u-e-n-aju-j-l ---------y-. h______ b__________ a__ j__ y___________ h-j-m-n b-e-d-u-e-n a-u j-l y-o-j-h-e-o- ---------------------------------------- hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.

A gének befolyásolják a beszédet

Azt, hogy milyen nyelven beszélünk, származásunktól függ. De génjeink is felelősek a beszédünkért. Erre a következtetésre skót tudósok jutottak. Azt vizsgálták, hogy az angol miért más mint a kínai. Eközben felfedezték, hogy a gének is szerepet játszanak. Ugyanis a gének befolyásolják az agyunk fejlődését. Ez annyit jelent, hogy formálják az agy szerkezetét. Ezzel meghatározásra kerül nyelvtanulási tulajdonságunk is. Ebben két gén variációja a meghatározó. Amennyiben egy bizonyos variáció ritka, akkor tonális nyelvek alakulnak ki. A tonális nyelveket tehát olyan népek beszélik, akikből hiányzik ez a gén variáció. A tonális nyelvekben a hangok magassága határozza meg a szavak jelentését. Ide tartozik például a kínai. Amennyiben ez a génvariáns dominál, más nyelvek alakulnak ki. Az angol nem tonális nyelv. Ezen gének variációja nem egyenletesen van elosztva. Ez azt jelenti, hogy különböző gyakorisággal fordulnak elő a világban. A nyelvek viszont csak abban az esetben maradnak fenn, amennyiben továbbadják őket. Ehhez a gyerekeknek tudniuk kell a szüleik nyelvét utánozni. Tehát jól kell tudniuk tanulni a nyelvet. Csak ebben az esetben öröklődik generációról generációra. A régebbi génvariáns az amelyik a tonális nyelvek kialakulásáért felelős. Régebben tehát valószínűleg több tonális nyelv létezett mint ma. A genetikai tényezőket azonban nem szabad túlértékelni. Ezek csak hozzá járulnak a nyelvek kialakulásának magyarázatához. Nem létezik azonban kifejezetten az angol vagy a kínai nyelv számára gén. Bárki beszélheti bármelyik nyelvet. Ehhez nem génekre van szükség, hanem mindössze kíváncsiságra és önfegyelemre!