Kifejezéstár

hu Szabadidős elfoglaltságok   »   ru В отпуске

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

Szabadidős elfoglaltságok

48 [сорок восемь]

48 [sorok vosemʹ]

В отпуске

V otpuske

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
Tiszta a strand? П--- -и-тый? П___ ч______ П-я- ч-с-ы-? ------------ Пляж чистый? 0
V----u--e V o______ V o-p-s-e --------- V otpuske
Lehet ott fürdeni? Т-м-мо-но -у-а--с-? Т__ м____ к________ Т-м м-ж-о к-п-т-с-? ------------------- Там можно купаться? 0
V--t-us-e V o______ V o-p-s-e --------- V otpuske
Nem veszélyes ott fürdeni? Та- -е оп--н--к-п-----? Т__ н_ о_____ к________ Т-м н- о-а-н- к-п-т-с-? ----------------------- Там не опасно купаться? 0
P-yaz- -h-s-yy? P_____ c_______ P-y-z- c-i-t-y- --------------- Plyazh chistyy?
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? Мож-о--де-- в-я-ь -а пр-ка- -----от -о-н--? М____ з____ в____ н_ п_____ з___ о_ с______ М-ж-о з-е-ь в-я-ь н- п-о-а- з-н- о- с-л-ц-? ------------------------------------------- Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? 0
P--a-h-c-is--y? P_____ c_______ P-y-z- c-i-t-y- --------------- Plyazh chistyy?
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? М---о-з--с---з-ть ----ро-а- ш---о--? М____ з____ в____ н_ п_____ ш_______ М-ж-о з-е-ь в-я-ь н- п-о-а- ш-з-о-г- ------------------------------------ Можно здесь взять на прокат шезлонг? 0
P-y--h --i-t-y? P_____ c_______ P-y-z- c-i-t-y- --------------- Plyazh chistyy?
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? М-ж------сь-вз--ь на-п-ока- л----? М____ з____ в____ н_ п_____ л_____ М-ж-о з-е-ь в-я-ь н- п-о-а- л-д-у- ---------------------------------- Можно здесь взять на прокат лодку? 0
Ta- -oz--o-k-pa-ʹs-a? T__ m_____ k_________ T-m m-z-n- k-p-t-s-a- --------------------- Tam mozhno kupatʹsya?
Szívesen szörföznék. Я----е---ы---хотел- б--заня--ся--ёр-ин---. Я х____ б_ / х_____ б_ з_______ с_________ Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-н-т-с- с-р-и-г-м- ------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. 0
Tam -ozhno--upa-ʹs--? T__ m_____ k_________ T-m m-z-n- k-p-t-s-a- --------------------- Tam mozhno kupatʹsya?
Szívesen búvárkodnék. Я-х-тел б- - х--е----ы п-ныр---. Я х____ б_ / х_____ б_ п________ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-н-р-т-. -------------------------------- Я хотел бы / хотела бы понырять. 0
Tam -oz-no kup-----a? T__ m_____ k_________ T-m m-z-n- k-p-t-s-a- --------------------- Tam mozhno kupatʹsya?
Szívesen vízisíelnék. Я-х-те- бы-- -о--ла -ы --к-т-ть-- на в-д-ых-лы-ах. Я х____ б_ / х_____ б_ п_________ н_ в_____ л_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-к-т-т-с- н- в-д-ы- л-ж-х- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. 0
Tam ---op---o ku----sy-? T__ n_ o_____ k_________ T-m n- o-a-n- k-p-t-s-a- ------------------------ Tam ne opasno kupatʹsya?
Lehet egy szörföt bérelni? М--н- в------- --ок---д--ку д---сёрфинга? М____ в____ н_ п_____ д____ д__ с________ М-ж-о в-я-ь н- п-о-а- д-с-у д-я с-р-и-г-? ----------------------------------------- Можно взять на прокат доску для сёрфинга? 0
Tam -e-o------k-pa-ʹ-y-? T__ n_ o_____ k_________ T-m n- o-a-n- k-p-t-s-a- ------------------------ Tam ne opasno kupatʹsya?
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? М--но взя-ь-на----ка- ---ря-ение -ля-да-винга? М____ в____ н_ п_____ с_________ д__ д________ М-ж-о в-я-ь н- п-о-а- с-а-я-е-и- д-я д-й-и-г-? ---------------------------------------------- Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга? 0
T-m ne--pasno k-pa----a? T__ n_ o_____ k_________ T-m n- o-a-n- k-p-t-s-a- ------------------------ Tam ne opasno kupatʹsya?
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? Мож-- взят- н---ро-ат-в--н-е---ж-? М____ в____ н_ п_____ в_____ л____ М-ж-о в-я-ь н- п-о-а- в-д-ы- л-ж-? ---------------------------------- Можно взять на прокат водные лыжи? 0
Mo-h-----esʹ -z-atʹ n- --ok-t-zont-o- sol--s-? M_____ z____ v_____ n_ p_____ z___ o_ s_______ M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- z-n- o- s-l-t-a- ---------------------------------------------- Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat zont ot solntsa?
Még csak kezdő vagyok. Я-тол--о -ач-----и- --н-------а-. Я т_____ н_________ / н__________ Я т-л-к- н-ч-н-ю-и- / н-ч-н-ю-а-. --------------------------------- Я только начинающий / начинающая. 0
M-z-n- --e-ʹ --ya-ʹ-n- p-okat--o---ot-s---tsa? M_____ z____ v_____ n_ p_____ z___ o_ s_______ M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- z-n- o- s-l-t-a- ---------------------------------------------- Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat zont ot solntsa?
Középhaladó vagyok. Я -е-с----- н--и-ок. Я н_ с_____ н_______ Я н- с-в-е- н-в-ч-к- -------------------- Я не совсем новичок. 0
Mozhno-zd----vzyat--na -----t--o-------o--tsa? M_____ z____ v_____ n_ p_____ z___ o_ s_______ M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- z-n- o- s-l-t-a- ---------------------------------------------- Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat zont ot solntsa?
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. Я-с эт-м-хо--ш- з--ко--- з-а---а. Я с э___ х_____ з_____ / з_______ Я с э-и- х-р-ш- з-а-о- / з-а-о-а- --------------------------------- Я с этим хорошо знаком / знакома. 0
Mo-hn- z-e-ʹ ---atʹ-na -r-ka- she----g? M_____ z____ v_____ n_ p_____ s________ M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- s-e-l-n-? --------------------------------------- Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat shezlong?
Hol van a sílift? Гд- лыжный-п-д-ё-н--? Г__ л_____ п_________ Г-е л-ж-ы- п-д-ё-н-к- --------------------- Где лыжный подъёмник? 0
Mozhno-z--sʹ--z--tʹ na--roka--sh--l---? M_____ z____ v_____ n_ p_____ s________ M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- s-e-l-n-? --------------------------------------- Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat shezlong?
Tehát van nálad sífelszerelés? А---жи--о-- те-я-с-с-б-й--с-ь? А л______ у т___ с с____ е____ А л-ж---о у т-б- с с-б-й е-т-? ------------------------------ А лыжи-то у тебя с собой есть? 0
M--h-o-z---ʹ-v---tʹ-na-p-okat-she-lon-? M_____ z____ v_____ n_ p_____ s________ M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- s-e-l-n-? --------------------------------------- Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat shezlong?
Tehát van nálad síbakancs? А лы-ные --т---и--о---тебя-----бой ---ь? А л_____ б_________ у т___ с с____ е____ А л-ж-ы- б-т-н-и-т- у т-б- с с-б-й е-т-? ---------------------------------------- А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? 0
M--h---zdes- ----tʹ-na---ok---l--ku? M_____ z____ v_____ n_ p_____ l_____ M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- l-d-u- ------------------------------------ Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat lodku?

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ez annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük. Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.