Kifejezéstár

hu Az uszodában   »   uk В басейні

50 [ötven]

Az uszodában

Az uszodában

50 [п’ятдесят]

50 [pʺyatdesyat]

В басейні

V basey̆ni

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
Ma hőség / forróság van. С----д-і-га-яче. С_______ г______ С-о-о-н- г-р-ч-. ---------------- Сьогодні гаряче. 0
V--asey̆ni V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Megyünk az uszodába? Йд-м--в---се--? Й____ в б______ Й-е-о в б-с-й-? --------------- Йдемо в басейн? 0
V-basey--i V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Van kedved úszni menni? М--ш бажа-ня-йт--п---а-и? М___ б______ й__ п_______ М-є- б-ж-н-я й-и п-а-а-и- ------------------------- Маєш бажання йти плавати? 0
Sʹo-od-- -a-y--he. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Van egy törölköződ? Має- -у----? М___ р______ М-є- р-ш-и-? ------------ Маєш рушник? 0
Sʹoho-ni ---yache. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Van egy fürdőnadrágod? М--- -лав-и? М___ п______ М-є- п-а-к-? ------------ Маєш плавки? 0
S-oh-d-i h-r-----. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Van egy fürdőruhád? М--ш куп-ль-и-? М___ к_________ М-є- к-п-л-н-к- --------------- Маєш купальник? 0
Y--e-o-v -a--y-n? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Tudsz úszni? Чи т- в-ієш --ава--? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-а-а-и- -------------------- Чи ти вмієш плавати? 0
Y---m--- b--e-̆-? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Tudsz búvárkodni? Чи-ти----єш п-рн-ти? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-р-а-и- -------------------- Чи ти вмієш пірнати? 0
Y̆de-- v ba---̆n? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Tudsz vízbe ugrani? Ч---и вм-єш -три-ати-- ----? Ч_ т_ в____ с_______ у в____ Ч- т- в-і-ш с-р-б-т- у в-д-? ---------------------------- Чи ти вмієш стрибати у воду? 0
Ma-----------ny- y̆-y pl---t-? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Hol van a zuhany? Де є -у-? Д_ є д___ Д- є д-ш- --------- Де є душ? 0
Ma-e----a--an--- --t- pl-vaty? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Hol vannak az öltözők? Де - -аб--- дл--п--ев--га---? Д_ є к_____ д__ п____________ Д- є к-б-н- д-я п-р-в-я-а-н-? ----------------------------- Де є кабіни для перевдягання? 0
Ma------a--an--a---t---l-vat-? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Hol van az úszószemüveg? Де ------яр- -л-----ва-н-? Д_ є о______ д__ п________ Д- є о-у-я-и д-я п-а-а-н-? -------------------------- Де є окуляри для плавання? 0
M---s- -ush-y-? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Mély a víz? Тут гл---ко? Т__ г_______ Т-т г-и-о-о- ------------ Тут глибоко? 0
Maye-h -u---y-? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Tiszta a víz? Вода--и-т-? В___ ч_____ В-д- ч-с-а- ----------- Вода чиста? 0
Ma--sh--ushn--? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Meleg a víz? Во-- -е-ла? В___ т_____ В-д- т-п-а- ----------- Вода тепла? 0
M--e----l-vk-? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Megfagyok. / Fázom. М--- холо--о. М___ х_______ М-н- х-л-д-о- ------------- Мені холодно. 0
Mayes---l-vky? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
A víz túl hideg. В--- на--- холод--. В___ н____ х_______ В-д- н-д-о х-л-д-а- ------------------- Вода надто холодна. 0
M-y-sh--la--y? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Most kimegyek a vízből. Я й-- -е--р-з-во-и. Я й__ т____ з в____ Я й-у т-п-р з в-д-. ------------------- Я йду тепер з води. 0
M---s- -up------? M_____ k_________ M-y-s- k-p-l-n-k- ----------------- Mayesh kupalʹnyk?

Ismeretlen nyelvek

Világszerte több ezer különböző nyelv létezik. Nyelvkutatók 6000-7000 teszik a számukat. A pontos szám azonban máig nem ismert. Ez azért van, mert máig léteznek fel nem fedezett nyelvek. Ezeket főleg elhagyatott területeken beszélik. Egy ilyen terület például az Amazonas területe. Ott még számos elszigetelten élő népcsoport található. Nekik nincs kapcsolatuk más kultúrákkal. Természetesen mégis rendelkeznek saját nyelvvel. A föld egyéb területein is léteznek ismeretlen nyelvek. Az, hogy hány nyelv létezik Közép-Afrika területén, még nem tudjuk. És új Guinea sincs még teljesen feltérképezve az ott beszélt nyelvek szempontjából. Amikor felfedezünk egy új nyelvet, az mindig szenzáció számba megy. Körülbelül két évvel ezelőtt tudósok felfedezték koro-t. A koro-t Észak-India kisebb faluiban beszélik. Mindössze körülbelül 1000 ember beszéli ezt a nyelvet. Kizárólag beszéd formájában létezik. Írásos formában nem létezik a koro nyelv. A kutatók törik a fejüket, hogy hogyan tudott ennyi ideig fennmaradni. A koro a tibeto-burmai nyelvek családjához tartozik. Egész Ázsia területén körülbelül 300 ilyen nyelv létezik. A koro viszont nincs szoros rokonságban egyik ilyen nyelvvel sem. Ez azt jelenti, hogy egy teljesen külön történettel kell rendelkeznie. Sajnos a kisebb nyelvek nagyon gyorsan kihalnak. Van amikor egy nyelv mindössze egy generáció elteltével eltűnik. Ennek megfelelően a tudósoknak sokszor csak nagyon kevés idejük marad a kutatásaikra. A koro nyelv számára azonban van remény. Hangos könyv formájában kívánják dokumentálni.