Kifejezéstár

hu Az áruházban   »   pt No hipermercado

52 [ötvenkettő]

Az áruházban

Az áruházban

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (PT) Lejátszás Több
Elmegyünk egy áruházba? Va--s-a--- -----me----o? V____ a u_ h____________ V-m-s a u- h-p-r-e-c-d-? ------------------------ Vamos a um hipermercado? 0
Be kell vásárolnom. E--t-nho-d- ---e----mpra-. E_ t____ d_ f____ c_______ E- t-n-o d- f-z-r c-m-r-s- -------------------------- Eu tenho de fazer compras. 0
Sokat akarok vásárolni. E--q-e---co-prar---itas-c-i---. E_ q____ c______ m_____ c______ E- q-e-o c-m-r-r m-i-a- c-i-a-. ------------------------------- Eu quero comprar muitas coisas. 0
Hol vannak az irodaszerek? O-d- - -u--e-t---os-----go- d- e-cr-tór-o? O___ é q__ e____ o_ a______ d_ e__________ O-d- é q-e e-t-o o- a-t-g-s d- e-c-i-ó-i-? ------------------------------------------ Onde é que estão os artigos de escritório? 0
Szükségem van borítékokra és levélpapírokra. Eu --eci----e----el--es-e p--e---e c-r--. E_ p______ d_ e________ e p____ d_ c_____ E- p-e-i-o d- e-v-l-p-s e p-p-l d- c-r-a- ----------------------------------------- Eu preciso de envelopes e papel de carta. 0
Szükségem van golyóstollakra és filctollakra. E- -r--i-o-de-cane--s-e--e c-n-tas d----ltr-. E_ p______ d_ c______ e d_ c______ d_ f______ E- p-e-i-o d- c-n-t-s e d- c-n-t-s d- f-l-r-. --------------------------------------------- Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. 0
Hol vannak a bútorok? On-- --qu- -st---os m--eis? O___ é q__ e____ o_ m______ O-d- é q-e e-t-o o- m-v-i-? --------------------------- Onde é que estão os móveis? 0
Szükségem van egy szekrényre és egy komódra. Eu p---i-o de -m--rmário e d----- c-m-d-. E_ p______ d_ u_ a______ e d_ u__ c______ E- p-e-i-o d- u- a-m-r-o e d- u-a c-m-d-. ----------------------------------------- Eu preciso de um armário e de uma cómoda. 0
Szükségem van egy íróasztalra és egy polcra. E---rec--o de u-a------t-----e -e-u-- e-t-n--. E_ p______ d_ u__ s_________ e d_ u__ e_______ E- p-e-i-o d- u-a s-c-e-á-i- e d- u-a e-t-n-e- ---------------------------------------------- Eu preciso de uma secretária e de uma estante. 0
Hol vannak a játékok? Ond--é que-estã- o- ---nq-ed-s? O___ é q__ e____ o_ b__________ O-d- é q-e e-t-o o- b-i-q-e-o-? ------------------------------- Onde é que estão os brinquedos? 0
Szükségem van egy babára és egy Teddy macira. Eu---e--s- de--ma -on-ca - -e--m-urs- -- -el--he. E_ p______ d_ u__ b_____ e d_ u_ u___ d_ p_______ E- p-e-i-o d- u-a b-n-c- e d- u- u-s- d- p-l-c-e- ------------------------------------------------- Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. 0
Szükségem van egy futballabdára és egy sakkra. E- --eci-o d- -m- b-la-e -e-u- ---o-d- xa--ez. E_ p______ d_ u__ b___ e d_ u_ j___ d_ x______ E- p-e-i-o d- u-a b-l- e d- u- j-g- d- x-d-e-. ---------------------------------------------- Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. 0
Hol van a szerszám? O--e-é-qu- es----as --r-a---ta-? O___ é q__ e____ a_ f___________ O-d- é q-e e-t-o a- f-r-a-e-t-s- -------------------------------- Onde é que estão as ferramentas? 0
Szükségem van egy kalapácsra és egy harapófogóra. E---re---- de ---ma-te---e -- -m-ali----. E_ p______ d_ u_ m______ e d_ u_ a_______ E- p-e-i-o d- u- m-r-e-o e d- u- a-i-a-e- ----------------------------------------- Eu preciso de um martelo e de um alicate. 0
Szükségem van egy fúróra és egy csavarhúzóra. E--p--cis--d- -----roca e-de-uma ----e d- ---d-s. E_ p______ d_ u__ b____ e d_ u__ c____ d_ f______ E- p-e-i-o d- u-a b-o-a e d- u-a c-a-e d- f-n-a-. ------------------------------------------------- Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. 0
Hol van az ékszer? O--- é---e e-tá-a ---uteri-? O___ é q__ e___ a b_________ O-d- é q-e e-t- a b-j-t-r-a- ---------------------------- Onde é que está a bijuteria? 0
Szükségem van egy láncra és egy karkötőre. E---reciso -e--- --l-- --de-u---p--s-i-a. E_ p______ d_ u_ c____ e d_ u__ p________ E- p-e-i-o d- u- c-l-r e d- u-a p-l-e-r-. ----------------------------------------- Eu preciso de um colar e de uma pulseira. 0
Szükségem van egy gyűrűre és fülbevalókra. E- prec-so----u- -nel-e-de -n--b-inc-s. E_ p______ d_ u_ a___ e d_ u__ b_______ E- p-e-i-o d- u- a-e- e d- u-s b-i-c-s- --------------------------------------- Eu preciso de um anel e de uns brincos. 0

A nők nyelvérzéke jobb mint a férfiaké!

A nők ugyanolyan intelligensek mint a férfiak. Átlagosan mindkét félnek azonos az intelligencia hányadosa. Mégis léteznek nemek közötti különbségek. A férfiaknak például jobb a térlátásuk. Legtöbbször matematikai feladatokat is gyorsabban oldanak meg. A nőknek viszont jobb a memóriájuk. És jobban képesek nyelvek elsajátítására is. A nők kevesebb hibát követnek el a helyesírásban és a nyelvtanban. Továbbá tágabb szókincscsel rendelkeznek és folyamatosabban is olvasnak. Nyelvi tesztek során ezért általában jobb eredményeket érnek el. A nők nyelvi főlényének oka az agyukban található. A féri és a női agy máshogy van rendszerezve. A nyelvekért a bal agyfélteke felelős. Ez a terület irányítja a nyelvi folyamatokat. Ennek ellenére a nők a nyelv feldolgozásánál mindkét agyféltekét használják. Továbbá náluk a két agyfél jobban képes az egymás közti információcserére. A női agy a nyelv feldolgozása során aktívabb. Ezért a nők a nyelveket hatékonyabban tudják feldolgozni. Azt, hogy miért tér el egymástól a két nem agya, még nem tudjuk. Néhány tudós szerint a biológiában kell keresni az okot. A női és a férfi gének befolyásolják az agy kialakulását. A hormonok által is olyanok a férfiak amilyenek és ez a nőkre is vonatkozik. Mások szerint a fejlődésünkre a nevelés is hatással van. Ugyanis a leány csecsemőkkel többet beszélnek és többet olvasnak fel nekik. A kis srácok azonban több technikai játékot kapnak. Lehetséges tehát, hogy a környezetünk alakítja az agyunkat. Ez ellen szól azonban, hogy bizonyos különbségek világszerte jelen vannak. És minden kultúrában máshogy nevelik fel a gyerekeket…