Kifejezéstár

hu Üzletek   »   be Крамы

53 [ötvenhárom]

Üzletek

Üzletek

53 [пяцьдзесят тры]

53 [pyats’dzesyat try]

Крамы

Kramy

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Keresünk egy sportüzeltet. Мы -ук-----п-рт--ну- --а--. М_ ш_____ с_________ к_____ М- ш-к-е- с-а-т-ў-у- к-а-у- --------------------------- Мы шукаем спартыўную краму. 0
K--my K____ K-a-y ----- Kramy
Keresünk egy hentest. М--ш--а----ясн---кра-у. М_ ш_____ м_____ к_____ М- ш-к-е- м-с-у- к-а-у- ----------------------- Мы шукаем мясную краму. 0
K-a-y K____ K-a-y ----- Kramy
Keresünk egy gyógyszertárat. Мы--у-ае--ап-э--. М_ ш_____ а______ М- ш-к-е- а-т-к-. ----------------- Мы шукаем аптэку. 0
M- -----e- sp-r-yun--- ---m-. M_ s______ s__________ k_____ M- s-u-a-m s-a-t-u-u-u k-a-u- ----------------------------- My shukaem spartyunuyu kramu.
Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. Мы---ча- -уп-ц- ф--б-ль-- м--. М_ х____ к_____ ф________ м___ М- х-ч-м к-п-ц- ф-т-о-ь-ы м-ч- ------------------------------ Мы хочам купіць футбольны мяч. 0
My-sh---em-s-a--y----u-k---u. M_ s______ s__________ k_____ M- s-u-a-m s-a-t-u-u-u k-a-u- ----------------------------- My shukaem spartyunuyu kramu.
Ugyanis szalámit akarunk venni. Мы хоч---ку-іц- -----і. М_ х____ к_____ с______ М- х-ч-м к-п-ц- с-л-м-. ----------------------- Мы хочам купіць салямі. 0
My shuka-m--p----unuy- kr-m-. M_ s______ s__________ k_____ M- s-u-a-m s-a-t-u-u-u k-a-u- ----------------------------- My shukaem spartyunuyu kramu.
Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. Мы---ч-м -упі-ь ----. М_ х____ к_____ л____ М- х-ч-м к-п-ц- л-к-. --------------------- Мы хочам купіць лекі. 0
My-shuka-m -yasn-yu k---u. M_ s______ m_______ k_____ M- s-u-a-m m-a-n-y- k-a-u- -------------------------- My shukaem myasnuyu kramu.
Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. М--шукаем-с-----ўну---рам----аб-ку-іць----б-льны --ч. М_ ш_____ с_________ к_____ к__ к_____ ф________ м___ М- ш-к-е- с-а-т-ў-у- к-а-у- к-б к-п-ц- ф-т-о-ь-ы м-ч- ----------------------------------------------------- Мы шукаем спартыўную краму, каб купіць футбольны мяч. 0
M--s--k-----y--nuy- -r-m-. M_ s______ m_______ k_____ M- s-u-a-m m-a-n-y- k-a-u- -------------------------- My shukaem myasnuyu kramu.
Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. Мы --кае----сн-ю---а--, -аб-ку-і-- -ал--і. М_ ш_____ м_____ к_____ к__ к_____ с______ М- ш-к-е- м-с-у- к-а-у- к-б к-п-ц- с-л-м-. ------------------------------------------ Мы шукаем мясную краму, каб купіць салямі. 0
My -h---e--my--n-y- kr--u. M_ s______ m_______ k_____ M- s-u-a-m m-a-n-y- k-a-u- -------------------------- My shukaem myasnuyu kramu.
Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. М- шу--е--аптэ--, -а- -у---ь--е-і. М_ ш_____ а______ к__ к_____ л____ М- ш-к-е- а-т-к-, к-б к-п-ц- л-к-. ---------------------------------- Мы шукаем аптэку, каб купіць лекі. 0
M- s-u--em -p-e-u. M_ s______ a______ M- s-u-a-m a-t-k-. ------------------ My shukaem apteku.
Keresek egy ékszerészt. Я -у--ю-ювел-р-ую-кр-м-. Я ш____ ю________ к_____ Я ш-к-ю ю-е-і-н-ю к-а-у- ------------------------ Я шукаю ювелірную краму. 0
M- s---ae- apt-k-. M_ s______ a______ M- s-u-a-m a-t-k-. ------------------ My shukaem apteku.
Keresek egy fényképész üzletet. Я -ук-ю--раму ф-т-тава---. Я ш____ к____ ф___________ Я ш-к-ю к-а-у ф-т-т-в-р-ў- -------------------------- Я шукаю краму фотатавараў. 0
My---uk-em ap---u. M_ s______ a______ M- s-u-a-m a-t-k-. ------------------ My shukaem apteku.
Keresek egy cukrászdát. Я-ш-ка- к-н--т--скую. Я ш____ к____________ Я ш-к-ю к-н-ы-а-с-у-. --------------------- Я шукаю кандытарскую. 0
M- kho--am ku--ts’ -ut-ol’n---ya-h. M_ k______ k______ f________ m_____ M- k-o-h-m k-p-t-’ f-t-o-’-y m-a-h- ----------------------------------- My khocham kupіts’ futbol’ny myach.
Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. Я-зб-р-ю-я--у---- ко-ь--. Я з_______ к_____ к______ Я з-і-а-с- к-п-ц- к-л-ц-. ------------------------- Я збіраюся купіць кольца. 0
My-khocham -upі-s---u-b---ny -y---. M_ k______ k______ f________ m_____ M- k-o-h-m k-p-t-’ f-t-o-’-y m-a-h- ----------------------------------- My khocham kupіts’ futbol’ny myach.
Ugyanis egy filmet szándékozom venni. Я-з-і---с- куп-ц- плё-к-. Я з_______ к_____ п______ Я з-і-а-с- к-п-ц- п-ё-к-. ------------------------- Я збіраюся купіць плёнку. 0
My--h----m k----s’-fu---l--y-my-ch. M_ k______ k______ f________ m_____ M- k-o-h-m k-p-t-’ f-t-o-’-y m-a-h- ----------------------------------- My khocham kupіts’ futbol’ny myach.
Ugyanis egy tortát szándékozom venni. Я з----юс- куп-ц--т--т. Я з_______ к_____ т____ Я з-і-а-с- к-п-ц- т-р-. ----------------------- Я збіраюся купіць торт. 0
M----och-m -u---s- saly---. M_ k______ k______ s_______ M- k-o-h-m k-p-t-’ s-l-a-і- --------------------------- My khocham kupіts’ salyamі.
Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. Я-шука----е-і-н-ю-к----,------у-------л-ц-. Я ш____ ю________ к_____ к__ к_____ к______ Я ш-к-ю ю-е-і-н-ю к-а-у- к-б к-п-ц- к-л-ц-. ------------------------------------------- Я шукаю ювелірную краму, каб купіць кольца. 0
My k----a- -u-і-s---aly---. M_ k______ k______ s_______ M- k-o-h-m k-p-t-’ s-l-a-і- --------------------------- My khocham kupіts’ salyamі.
Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. Я--ука- кр--у--отата--раў, --- к-п-ць--лё-ку. Я ш____ к____ ф___________ к__ к_____ п______ Я ш-к-ю к-а-у ф-т-т-в-р-ў- к-б к-п-ц- п-ё-к-. --------------------------------------------- Я шукаю краму фотатавараў, каб купіць плёнку. 0
My kh-c--m ---------a-y-mі. M_ k______ k______ s_______ M- k-o-h-m k-p-t-’ s-l-a-і- --------------------------- My khocham kupіts’ salyamі.
Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. Я шукаю--а-дыт-рск-ю- --- к-піц- --р-. Я ш____ к____________ к__ к_____ т____ Я ш-к-ю к-н-ы-а-с-у-, к-б к-п-ц- т-р-. -------------------------------------- Я шукаю кандытарскую, каб купіць торт. 0
M- -----a--k-pі-s’-le--. M_ k______ k______ l____ M- k-o-h-m k-p-t-’ l-k-. ------------------------ My khocham kupіts’ lekі.

A nyelv cseréje = a személyiség cseréjével is

A nyelvünk szorosan hozzánk tartozik. Fontos része a személyiségünknek. Sok ember azonban több nyelven beszél. Ez azt jelenti, hogy ők több személyiséggel rendelkeznek? A kutatók úgy gondolják: Igen! Ha nyelvet váltunk, megváltozik személyiségünk is. Ez azt jelenti, hogy másképp viselkedünk. Erre a következtetésre amerikai kutatók jutottak. Megvizsgálták kétnyelvű nők viselkedését. Ezek a nők angollal és spanyollal nőttek fel. Mindék nyelvet és kultúrát ugyanolyan jól ismerték. Mégis függött a viselkedésük a nyelvtől amit használtak. Amikor spanyolul beszéltek, a nők magabiztosabbak voltak. Továbbá jól érezték magukat, ha a környezetük is spanyolul beszélt. Amikor a nők angolul beszéltek, megváltozott a viselkedésük. Kevésbé voltak magabiztosak és sokszor bizonytalanok. A kutatók szintén megfigyelték, hogy a nők ilyenkor magányosabbnak tűntek. A nyelv amelyet használunk, befolyásolja tehát a viselkedésünket. Hogy miért van ez így, arra még nem sikerült a tudósoknak rájönniük. Lehetséges hogy kulturális normák szerint viselkedünk. Annak a nyelvnek a kultúrájára gondolunk, amelyet használunk. Ez teljesen automatikusan történik. Ezért megpróbálunk a kultúrához igazodni. Úgy viselkedünk, ahogyan az abban a kultúrában szokásos. A kísérletek során a kínaiul beszélők nagyon visszafogottak voltak. Amikor pedig angolul beszéltek, sokkal nyitottabban viselkedtek. Lehet hogy viselkedésünket a jobb beilleszkedés érdekében változtatjuk meg. Olyanok akarunk lenni mint azok, akikkel gondolatunkban beszélünk…