Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   mk Чувства

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

Choovstva

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) д- -- -----е-ба д_ с_ и__ ж____ д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
Ch--v-t-a C________ C-o-v-t-a --------- Choovstva
Kedvünk van (valamire). Н-е -м-ме же---. Н__ и____ ж_____ Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
C---v--va C________ C-o-v-t-a --------- Choovstva
Nincs kedvünk. Н-е-н--а-- ж--б-. Н__ н_____ ж_____ Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
d- -ye-im----el-a d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Félni да----им--ст-ав д_ с_ и__ с____ д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
d- sye ima--y--ba d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Félek. Ј-с се-п-аш-м. Ј__ с_ п______ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
d- s-e-im--ʐ---ba d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Nem félek. Ја--н- с- плаш--. Ј__ н_ с_ п______ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
N-ye-imam---ʐy-lb-. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér да -е и---вре-е д_ с_ и__ в____ д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
N-y- -m--ye --e---. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Van ideje. Т-ј --а в-е-е. Т__ и__ в_____ Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
N-y- -ma-ye --el-a. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Nincs ideje. Т-- н--- вре-е. Т__ н___ в_____ Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
N-ye-ny--a-ye ʐye---. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Unatkozni да--- -о-а-у-аш д_ с_ д________ д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
Niy- ---mam-e --el--. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Unatkozik. Та- -е-д--а-ува. Т__ с_ д________ Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
Niy--nyem-m-e---e-ba. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Nem unatkozik. Т-- не--- -ос-д---. Т__ н_ с_ д________ Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
da --- im--s---v d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Éhesnek lenni д--се----е--лад-н д_ с_ б___ г_____ д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
da s-e --a--t-av d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Éhesek vagytok? Д--- с-е--ла-ни? Д___ с__ г______ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
da --e i-a-s--av d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Nem vagytok éhesek? Нели--т- гл-д--? Н___ с__ г______ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
Јa- sye--l-s-am. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Szomjasnak lenni Да-се --де-жед-н Д_ с_ б___ ж____ Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
Јas--ye p--sh-m. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Ők szomjasak. В-е -т- -еден--------. В__ с__ ж____ / ж_____ В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
Јas --- pl-s-a-. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Nem szomjasak. В-- -е-сте---д-- /-жедна. В__ н_ с__ ж____ / ж_____ В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
Јa--n-- s---p--s--m. Ј__ n__ s__ p_______ Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!