Дл---ис--вк- і л-ст-.
Д__ л_______ і л_____
Д-я л-с-і-к- і л-с-а-
---------------------
Для листівки і листа. 0 D----y̆-lyzh-ha po----?D_ n__________ p______D- n-y-b-y-h-h- p-s-t-?-----------------------De nay̆blyzhcha poshta?
Чи м-жу --по-ла---ц- ----п-што-?
Ч_ м___ я п______ ц_ а__________
Ч- м-ж- я п-с-а-и ц- а-і-п-ш-о-?
--------------------------------
Чи можу я послати це авіапоштою? 0 Chy --l--o -o--a-̆b---hc--i- p--ht-?C__ d_____ d_ n___________ p______C-y d-l-k- d- n-y-b-y-h-h-i- p-s-t-?------------------------------------Chy daleko do nay̆blyzhchoï poshty?
Звід-и я --ж- з--е----н-----?
З_____ я м___ з______________
З-і-к- я м-ж- з-т-л-ф-н-в-т-?
-----------------------------
Звідки я можу зателефонувати? 0 De n---b-y-h-ha --shtov--s-ry---a?D_ n__________ p_______ s________D- n-y-b-y-h-h- p-s-t-v- s-r-n-k-?----------------------------------De nay̆blyzhcha poshtova skrynʹka?
Хвил----, я-п---вл--я.
Х________ я п_________
Х-и-и-к-, я п-д-в-ю-я-
----------------------
Хвилинку, я подивлюся. 0 D--a--ystiv-y----ysta.D___ l_______ i l_____D-y- l-s-i-k- i l-s-a-----------------------Dlya lystivky i lysta.
Лі-і- -ав-д--з-йнята.
Л____ з_____ з_______
Л-н-я з-в-д- з-й-я-а-
---------------------
Лінія завжди зайнята. 0 D----l---ivk--- ly--a.D___ l_______ i l_____D-y- l-s-i-k- i l-s-a-----------------------Dlya lystivky i lysta.
Яки--но--р--и -а--ал-?
Я___ н____ в_ н_______
Я-и- н-м-р в- н-б-а-и-
----------------------
Який номер ви набрали? 0 Dl-a--------y---lyst-.D___ l_______ i l_____D-y- l-s-i-k- i l-s-a-----------------------Dlya lystivky i lysta.
Világszerte sok különböző nyelvet beszélnek.
Egy univerzális emberi nyelv nem létezik.
De mi a helyzet a mimikánkkal?
Univerzális az érzelmeink nyelve?
Nem, itt is léteznek különbségek!
Sokáig úgy gondolták, hogy az emberek érzéseiket egyformán fejezik ki.
Úgy tartották, hogy a mimika nyelve általánosan érthető.
Charles Darwin úgy gondolta, hogy az érzelmek az emberek számára életfontosságúak.
Ezért muszáj őket minden egyes kultúrában ugyanúgy megérteni.
Új kutatások viszont más eredményre jutnak.
Megmutatták, hogy az érzelmek nyelvében is vannak különbségek.
Ez annyit jelent, hogy a mimikánkra hatással van a kultúránk.
Ezért az emberek világszerte különböző módon fejezik ki és értelmezik az érzéseket.
A kutatók hat elsődleges érzelmi állapotot különböztetnek meg.
Ezek az öröm, bánat, düh, undor, félelem és meglepődés.
Az európaiaknak viszont más a mimikájuk mint az ázsiaiaknak.
Mást is olvasnak ki ugyanabból az arckifejezésből.
Ezt különböző kísérletek bizonyították.
Ezek keretén belül egy számítógépen különböző arcokat mutattak a kísérleti alanyoknak.
Le kellett írniuk, hogy mit látnak az arcokban.
Annak, hogy különböző eredmények születtek, több oka is van.
Így például egyes kultúrákban az érzelmek erősebben jutnak kifejezésre mint másokban.
A mimika intenzitását ezért nem mindenhol értelmezik egyformán.
Különböző kultúrából származó emberek emellett másra is figyelnek.
Az ázsiaiak a szemekre összpontosítanak.
Az európaiak és az amerikaiak viszont inkább a szájra.
Egy arckifejezést viszont minden egyes kultúrában ugyanúgy megértik.
Ez pedig egy kedves mosoly!