Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
tanulni Вч----я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
Stav-t- zap------a-1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Az iskolások sokat tanulnak? У--і----ато-----ь--? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
St-v--- -apyta-----1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Nem, keveset tanulnak. Ні, -о---в-----я --ло. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
Vc------a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
kérdezni З-------ти З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
V-----sya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? В--ч-с-о---п-туєте ---те--? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V---tys-a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Nem, nem kérdezem sokszor. Ні- я-не ----о-йо------и---. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
U-hn---aha-o--chatʹs-a? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
válaszolni Ві-по---ати В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
U-h-- bah--o v-----sy-? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Válaszoljon kérem! В-д-о----й--,-бу-ь-л--к-. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Uc-n- baha-o-v-h-t-sya? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Válaszolok. Я--і---ві-а-. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
Ni,--ony -c-a--sya-----. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
dolgozni Прац----и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
N-,-v--- vc-atʹs-a ---o. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Éppen dolgozik? Він --р-з-п-ац--? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
Ni, v-ny----a--sya----o. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Igen, éppen dolgozik. Та---в-н -ар---прац--. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Z---t-v-ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
jönni Прих---ти П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Za-y-u-aty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Jönnek önök? Ви йд---? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Za-----a-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Igen, mindjárt jövünk. Так,--и -ара- п---д-мо. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
Vy-chas-- --p-tu--te -c-yt-lya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
lakni Ж--и Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
V------to-za-ytu-ete-vch-tely-? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Berlinben lakik? В--живе-е-в Б-р--н-? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy ch--to--a-yt----e -ch--el-a? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Igen, Berlinben lakom. Т--,-я жив- в ---л---. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
Ni- ya--e c---to-y̆o-- -a---uyu. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!