Kifejezéstár

hu Tagadás 2   »   be Адмаўленне 2

65 [hatvanöt]

Tagadás 2

Tagadás 2

65 [шэсцьдзесят пяць]

65 [shests’dzesyat pyats’]

Адмаўленне 2

Admaulenne 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Drága a gyűrű? Ко-ьца ---а-о-? К_____ д_______ К-л-ц- д-р-г-е- --------------- Кольца дарагое? 0
Ad--u----e-2 A_________ 2 A-m-u-e-n- 2 ------------ Admaulenne 2
Nem, csak száz euróba kerül. Н------ ка-ту----яг---т- -ў-а. Н__ я__ к_____ ў____ с__ е____ Н-, я-о к-ш-у- ў-я-о с-о е-р-. ------------------------------ Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. 0
A-----en-- 2 A_________ 2 A-m-u-e-n- 2 ------------ Admaulenne 2
De nekem csak ötven van. Але ў--ян----ль-і -я--д--с-т. А__ ў м___ т_____ п__________ А-е ў м-н- т-л-к- п-ц-д-е-я-. ----------------------------- Але ў мяне толькі пяцьдзесят. 0
Ko--t-a -ar-g-e? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Kész vagy már? Ты---- -ат--ы---г--о--? Т_ ў__ г_____ / г______ Т- ў-о г-т-в- / г-т-в-? ----------------------- Ты ўжо гатовы / гатова? 0
K---t---d---g--? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Nem, még nem. Не, -ш-э--е. Н__ я___ н__ Н-, я-ч- н-. ------------ Не, яшчэ не. 0
K--’--a --ragoe? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
De mindjárt készen vagyok. Але--ут-а --б--у-г-т-вы---га-ов-. А__ х____ я б___ г_____ / г______ А-е х-т-а я б-д- г-т-в- / г-т-в-. --------------------------------- Але хутка я буду гатовы / гатова. 0
N-- yan- ka---u- usy--- sto--eura. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Szeretnél még levest? Хо-аш-яш-- с-п-? Х____ я___ с____ Х-ч-ш я-ч- с-п-? ---------------- Хочаш яшчэ супу? 0
Ne,--a------h--e---y--o -t- y-u-a. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Nem, nem akarok többet. Не- б-льш -е х---. Н__ б____ н_ х____ Н-, б-л-ш н- х-ч-. ------------------ Не, больш не хачу. 0
Ne, yan---asht-e-u-yago s-o y-ura. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
De, még egy fagylaltot. А-е-ха-у -ш-- -д-- -аро-ана-. А__ х___ я___ а___ м_________ А-е х-ч- я-ч- а-н- м-р-ж-н-е- ----------------------------- Але хачу яшчэ адно марожанае. 0
A---- m-a-- to-’kі -y-t-’dz-s-at. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Már régóta laksz itt? Т- ў-о -аўно--ут--ыве-? Т_ ў__ д____ т__ ж_____ Т- ў-о д-ў-о т-т ж-в-ш- ----------------------- Ты ўжо даўно тут жывеш? 0
Ale - -ya-e -o-’k---yat---z-s-a-. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Nem, még csak egy hónapja. Не,---л-кі адзін-месяц. Н__ т_____ а____ м_____ Н-, т-л-к- а-з-н м-с-ц- ----------------------- Не, толькі адзін месяц. 0
Ale---mya-e t-l-kі pya--’dze-y--. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
De már sok embert ismerek. А-е я в--аю-ў---мн-г----юд-ей. А__ я в____ ў__ м_____ л______ А-е я в-д-ю ў-о м-о-і- л-д-е-. ------------------------------ Але я ведаю ўжо многіх людзей. 0
Ty uz-----t--y /--ato--? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Holnap mész haza? Ты--а---- ---еш----ому? Т_ з_____ е____ д______ Т- з-ў-р- е-з-ш д-д-м-? ----------------------- Ты заўтра едзеш дадому? 0
Ty ------a--v--/--atov-? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Nem, először a hét végén. Не, -ол-к--ў --нц--т-дн-. Н__ т_____ ў к____ т_____ Н-, т-л-к- ў к-н-ы т-д-я- ------------------------- Не, толькі ў канцы тыдня. 0
T- ---o ---ovy-/-g-t-v-? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
De már vasárnap visszajövök. А-е-- вя-т-юс- ----ў--я-з-лю. А__ я в_______ ў__ ў н_______ А-е я в-р-а-с- ў-о ў н-д-е-ю- ----------------------------- Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. 0
N-- --s-c-e-n-. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
A lányod felnőtt már? Т-а---ач-----о-д---с---? Т___ д____ ў__ д________ Т-а- д-ч-а ў-о д-р-с-а-? ------------------------ Твая дачка ўжо дарослая? 0
N----as---e n-. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Nem, ő még csak tizenhét éves. Не---й-то-------мна-ца-- г----. Н__ ё_ т_____ с_________ г_____ Н-, ё- т-л-к- с-м-а-ц-ц- г-д-ў- ------------------------------- Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. 0
Ne---a-h------. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
De már van egy barátja. А-- ------жо-ёс-----о-ец. А__ ў я_ ў__ ё___ х______ А-е ў я- ў-о ё-ц- х-о-е-. ------------------------- Але ў яе ўжо ёсць хлопец. 0
A-e-khu--a--- b-du---to-- - g-tov-. A__ k_____ y_ b___ g_____ / g______ A-e k-u-k- y- b-d- g-t-v- / g-t-v-. ----------------------------------- Ale khutka ya budu gatovy / gatova.

Amit a szavak elmesélnek

Világszerte sok millió könyv létezik. Hogy mennyit írtak máig pontosan, nem tudjuk. Ezekben a könyvekben nagyon sok tudás van eltárolva. Ha mindegyiket el tudnánk olvasni, nagyon sokat tudnánk meg az életről. Könyveink ugyanis megmutatják nekünk hogyan változik világunk. Minden kornak megvannak a maga könyvei. Belőlük meg lehet tudni, hogy mi fontos az emberiségnek. Sajnos senki sem képes az összes könyvet elolvasni. A modern technika segítségével azonban meg lehet vizsgálni a könyveket. A digitalizálás által a könyveket adatként el lehet menteni. Ezután a tartalmat meg lehet vizsgálni. A nyelvészek így képeset megfigyelni, hogyan változott a nyelvünk. Még érdekesebb viszont a szavak gyakoriságát vizsgálni. Ezáltal fel lehet ismerni bizonyos dolgok fontosságát. Kutatók több mint 5 millió könyvet vizsgáltak meg. Ezek az elmúl öt évszázadból származó könyvek voltak. Összesen körülbelül 500 milliárd szót vizsgáltak. A szavak gyakorisága megmutatja, hogy régebben és ma hogyan éltek az emberek. A nyelvben ötletek és trendek tükröződnek. A férfiak szó például veszített jelentőségéből. Ma ritkábban használjuk mint régebben. Ezzel szemben viszont a szó jelentősége lényegesen megnőtt. Azt is lehet látni a szavakban, hogy mit eszünk szívesen. Az 50-es években a fagylalt szó volt nagyon fontos. Ezután a pizza és a tészta szó jött divatba. Az utóbbi években pedig a sushi szó dominál. Minden nyelvkedvelő számára van egy jó hír… Nyelvünk minden évben újabb szavakkal gazdagodik!