a szemüveg
Оч-ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
P--t-z-ate-n- m-st-im--i-a 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
a szemüveg
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Elfelejtette a szemüvegét.
То---а-ра-и сво--е--чила---очи-ата -и.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P-ite-----lni-mesto-men-y- 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Elfelejtette a szemüvegét.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Hol van hát a szemüvege?
Къде ли-са--е-ови---оч--а / --ил-----у?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Oc--la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Hol van hát a szemüvege?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
az óra
Часов-ик
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
O-hi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Az órája elromlott.
Н--ов-я- час-в-ик----ас-----ъ---у ---о---де-.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Oc--la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Az órája elromlott.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Az óra a falon van.
Ч---вн--ъ-----и----с---ат-.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
T-y z-b--v--sv-it---ch-l--- och-------i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Az óra a falon van.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
az útlevél
Па-п-рт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
T-y----ra-- -vo-t- oc--l- - ochi-a-- --.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
az útlevél
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Elveszítette az útlevelét.
Той з---би своя п---о--------п--т--си.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
Toy ------- -v-i-e -c---a /--c---a-- --.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Elveszítette az útlevelét.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hol van hát az ő útlevele?
К-де -- - -е---ия- пасп-рт-/ п-с-орт---му?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K-d---i ----egovi-e ---i-a-/-oc-ila-- --?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Hol van hát az ő útlevele?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ők – övék
те---те-ен-/--в-----си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K--- -i ----ego-ite oc-il- /-o-h---ta m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ők – övék
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
A gyerekek nem tudják megtalálni a szüleiket.
Деца-а-не---га--д- --ме-я--с---те-р-ди--ли-- р---т-л--е с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K----li ---n----ite ochil- /--ch-l----m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
A gyerekek nem tudják megtalálni a szüleiket.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
De ott jönnek már a szüleik!
Н--е- т-м--е-ните-ро----ли / род-т---т---- -д-а-!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
Cha--vnik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
De ott jönnek már a szüleik!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
Ön – Öné
В-- –--аш-- -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
C-a--vn-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Ön – Öné
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Milyen volt az útja, Müller úr?
Ка- -е---В-ш-то -ъ---а-е /--ъ--в---то-В-,-г----дин -ю---?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
C--s-vn-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Milyen volt az útja, Müller úr?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Hol van a felesége, Müller úr?
Къд--е Ваш--- жена / же-- В-,-го--о--- -юл--?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ne-ovi-at--haso-nik-/---as-vni--t -u--e povr-d--.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hol van a felesége, Müller úr?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Ön – Öné
В------а----Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
N--ov---- ---sovni--/-----------t--- -e p-v-e-en.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Ön – Öné
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Milyen volt az utazás, Schmidt asszony?
Ка- -еше -а-ет----туван--/ пъ---ан-т- ----г--по-о-Шмит?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Neg--iyat -h-so-n-k-/-ch-so--------- ye---v-eden.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Milyen volt az utazás, Schmidt asszony?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hol van a férje, Schmidt asszony?
К-де - В-шият-мъ--- --ж-т-В-- г-с---о--мит?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Ch-s-vni--t--i-i-na---e----.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Hol van a férje, Schmidt asszony?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.