Kifejezéstár

hu nagy – kicsi   »   ja 小さい―大きい

68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

nagy – kicsi

68 [六十八]

68 [Rokujūhachi]

小さい―大きい

chīsai ― ōkī

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar japán Lejátszás Több
nagy és kicsi 大と 小 大と 小 大と 小 大と 小 大と 小 0
c----- ― ō-ī c_____ ― ō__ c-ī-a- ― ō-ī ------------ chīsai ― ōkī
Az elefánt nagy. 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 0
chī-ai ―--kī c_____ ― ō__ c-ī-a- ― ō-ī ------------ chīsai ― ōkī
Az egér kicsi. ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 0
ō-to ko ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
sötét és világos 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 0
ō -- -o ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
Az éjszaka sötét. 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 0
ō -- -o ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
A nappal világos. 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 0
zō -a ō-ī. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
öreg és fiatal 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 0
zō w--ō-ī. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
A mi nagyapánk nagyon öreg. 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 0
z--wa-ōkī. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
70 évvel ezelőtt még fiatal volt. 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 0
n----i-----h-sai. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
szép és csúnya 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 0
nezum- w- --ī-ai. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
A pillangó szép. 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 0
ne--mi-w----īsa-. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
A pók csúnya. 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 0
aka--------rai a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
kövér és sovány 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 0
a----ito-ku--i a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
Egy nő 100 kilóval kövér. 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 0
a-aru--o k--ai a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
Egy férfi 50 kilóval sovány. 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 0
yo-- w--ku-a-. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
drága és olcsó 高いと安い 高いと安い 高いと安い 高いと安い 高いと安い 0
yo-u---------. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
Az autó drága. 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 0
y------ --r-i. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
Az újság olcsó. 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 0
hir- -- -----i. h___ w_ a______ h-r- w- a-a-u-. --------------- hiru wa akarui.

Kód csere

Egyre több ember kétnyelvűen nő fel. Több mint egy nyelven képesek beszélni. Sokan ezek közül az emberek közül gyakran váltogatják a nyelveket. Szituációtól függően döntik el, melyik nyelvet használják. A munka során például más nyelvet használnak, mint otthon. Így alkalmazkodnak a környezetükhöz. Lehetőség van ugyanakkor arra is, hogy a nyelvet spontán váltsuk. Ezt a jelenséget code-switching -nek hívják. A code-switching alatt a nyelvet beszéd közben változtatjuk. Hogy erre miért van szükség, annak számos oka lehet. Sokszor nem találjuk meg a megfelelő szót az adott nyelven. Jobban tudjuk magunkat a másik nyelven kifejezni. Lehet az is, hogy jobban érezzünk magunkat a másik nyelvben. Ezt a nyelvet válasszuk ilyenkor személyes és privát dolgokra. Van amikor nem létezik az adott nyelven egy bizonyos szó. Ebben az esetben váltani kell a nyelvet. Vagy azért váltunk nyelvet hogy ne értsenek meg. A code-switching ilyenkor úgy működik mint egy titkos nyelv. Régebben kritizálták a nyelvek keverését. Úgy gondolták, hogy egyik nyelvet sem ismeri megfelelően a használója. Manapság már másképpen tekintenek erre. A code-switching-et mint különleges nyelvi szakértelmet ismerik el. A code-switching közben hallgatni valakit nagyon érdekes lehet. Ugyanis ilyenkor sokszor nem csak a nyelvet változtatják meg. Egyéb kommunikációs elem is változik. Sokan egy másik nyelven gyorsabban, hangosabban, hangsúlyosabban beszélnek. Vagy hirtelen többet gesztikulálnak vagy több mimikát használnak. A code-switching tehát mindig egy kicsit a kultúra cseréje is…