Kifejezéstár

hu szüksége van valamire, kell – akarni   »   cs potřebovat – chtít

69 [hatvankilenc]

szüksége van valamire, kell – akarni

szüksége van valamire, kell – akarni

69 [šedesát devět]

potřebovat – chtít

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar cseh Lejátszás Több
Szükségem van egy ágyra. / Nekem kell egy ágy. Po-řeb--i -ost--. P________ p______ P-t-e-u-i p-s-e-. ----------------- Potřebuji postel. 0
Aludni akarok. C-c--s-át. C___ s____ C-c- s-á-. ---------- Chci spát. 0
Van itt egy ágy? Je t-d--nějaká-postel? J_ t___ n_____ p______ J- t-d- n-j-k- p-s-e-? ---------------------- Je tady nějaká postel? 0
Szükségem van egy lámpára. / Nekem kell egy lámpa. P-tř-buji -am-u. P________ l_____ P-t-e-u-i l-m-u- ---------------- Potřebuji lampu. 0
Olvasni akarok. C--i---st. C___ č____ C-c- č-s-. ---------- Chci číst. 0
Van itt egy lámpa? J---ady n-ja-- -amp-? J_ t___ n_____ l_____ J- t-d- n-j-k- l-m-a- --------------------- Je tady nějaká lampa? 0
Szükségem van egy telefonra. / Nekem kell egy telefon. P-t--b--i t-lefon. P________ t_______ P-t-e-u-i t-l-f-n- ------------------ Potřebuji telefon. 0
Telefonálni akarok. Ch-i-t---f----a-. C___ t___________ C-c- t-l-f-n-v-t- ----------------- Chci telefonovat. 0
Van itt egy telefon? Je-t--- n-ja---tel-f--? J_ t___ n_____ t_______ J- t-d- n-j-k- t-l-f-n- ----------------------- Je tady nějaký telefon? 0
Szükségem van egy fényképezőgépre. / Nekem kell egy fényképezőgép. P-tře-----f---k. P________ f_____ P-t-e-u-i f-ť-k- ---------------- Potřebuji foťák. 0
Fényképezni akarok. Ch-i--ot--. C___ f_____ C-c- f-t-t- ----------- Chci fotit. 0
Van itt egy fényképezőgép? Je -a-y ně--k----ťá-? J_ t___ n_____ f_____ J- t-d- n-j-k- f-ť-k- --------------------- Je tady nějaký foťák? 0
Szükségem van egy számítógépre. / Nekem kell egy számítógép. P----buji -očí-a-. P________ p_______ P-t-e-u-i p-č-t-č- ------------------ Potřebuji počítač. 0
Küldeni akarok egy e-mailt. Ch----o-la- ---ai-. C___ p_____ e______ C-c- p-s-a- e-m-i-. ------------------- Chci poslat e-mail. 0
Van itt egy számítógép? J- tady-něj-ký---čí-ač? J_ t___ n_____ p_______ J- t-d- n-j-k- p-č-t-č- ----------------------- Je tady nějaký počítač? 0
Szükségem van egy golyóstollra. / Nekem kell egy golyóstoll. Po--eb-------o. P________ p____ P-t-e-u-i p-r-. --------------- Potřebuji pero. 0
Akarok valamit írni. C--- --c- napsa-. C___ n___ n______ C-c- n-c- n-p-a-. ----------------- Chci něco napsat. 0
Van itt egy darab papír és egy golyóstoll? J--t-dy -----ý-pa--r-a-per-? J_ t___ n_____ p____ a p____ J- t-d- n-j-k- p-p-r a p-r-? ---------------------------- Je tady nějaký papír a pero? 0

Gépi fordítások

Általában sok pénzt kell fizetniük azoknak, akik szövegeket kívánnak lefordítatni. A hivatásos tolmácsok és fordítók sokba kerülnek. Ennek ellenére egyre fontosabb lesz, hogy más nyelveket megértsünk. Ezt a problémát akarják informatikusok és számítógépes nyelvészek megoldani. Már régóta dolgoznak fordító programok kifejlesztésén. Ma már sok ilyen program létezik. A gépi fordításoknak azonban általában nem valami jó a minőségük. Azonban ebben nem a programok a hibásak! A nyelvek nagyon összetett szerkezetek. A számítógépek viszont egyszerű matematikai elveken alapulnak. Ezért nem képesek a nyelveket mindig helyesen feldolgozni. Egy fordító programnak teljesen meg kellene tanulnia a nyelvet. Ehhez a szakembereknek ezernyi szót és szabályt kellene megtanítani. Ez gyakorlatilag lehetetlen. Egyszerűbb, ha inkább számolni hagyjuk a számítógépet. Ezt nagyon jól tudja! Egy számítógép ki tudja számolni, mely kombinációk a gyakoriak. Felismeri például, melyek azok a szavak amelyek sokszor fordulnak elő egymás mellett. Ennek érdekében el kell látni őt megfelelő mennyiségű különböző nyelvű szöveggel. Így megtanulja, hogy egy bizonyos nyelvre mi a jellemző. Ez a statikus módszer javítani fogja a gépi fordításokat. Ennek ellenére a számítógép nem képes helyettesíteni az embert. Egy gép sem képes az emberi beszédközpontot utánozni. A fordítóknak és a tolmácsoknak tehát még hosszú ideig lesz munkájuk! Egyszerű szövegeket minden bizonnyal képes lesz egy számítógép a jövőben lefordítani. Zenét, verset és irodalmat viszont továbbra is elő embereknek kell fordítaniuk. Ezek az ember nyelvérzékétől függenek. És ez jól is van így…