Kifejezéstár

hu valamit akarni, kedvelni, szeretni   »   ad Зыгорэ пшIоигъон

70 [hetven]

valamit akarni, kedvelni, szeretni

valamit akarni, kedvelni, szeretni

70 [тIокIищрэ пшIырэ]

70 [tIokIishhrje pshIyrje]

Зыгорэ пшIоигъон

Zygorje pshIoigon

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
Szeretne dohányozni / rágyújtani? Т--ы- ---ъ- --I-иг-у-? Т____ у____ п_________ Т-т-н у-ш-о п-I-и-ъ-а- ---------------------- Тутын уешъо пшIоигъуа? 0
Z-go--e---h---gon Z______ p________ Z-g-r-e p-h-o-g-n ----------------- Zygorje pshIoigon
Szeretne táncolni? У-ъашъо пш-о-г--а? У______ п_________ У-ъ-ш-о п-I-и-ъ-а- ------------------ Укъашъо пшIоигъуа? 0
Zyg--j--p-hI-igon Z______ p________ Z-g-r-e p-h-o-g-n ----------------- Zygorje pshIoigon
Szeretne sétálni? Уте--к-у-ь---у-п--оигъ--? У_____________ п_________ У-е-е-I-х-а-э- п-I-и-ъ-а- ------------------------- УтезекIухьанэу пшIоигъуа? 0
Tu-y-----ho p-hI----a? T____ u____ p_________ T-t-n u-s-o p-h-o-g-a- ---------------------- Tutyn uesho pshIoigua?
Szeretnék dohányozni / rágyújtani. С- ту--н с-шъо -шIо-г-уа--. С_ т____ с____ с___________ С- т-т-н с-ш-о с-I-и-ъ-а-ъ- --------------------------- Сэ тутын сешъо сшIоигъуагъ. 0
T--yn -es----s--o-gua? T____ u____ p_________ T-t-n u-s-o p-h-o-g-a- ---------------------- Tutyn uesho pshIoigua?
Szeretnél egy cigarettát? Си----- уф-я? С______ у____ С-г-р-т у-а-? ------------- Сигарет уфая? 0
Tut-n -e--o p----i--a? T____ u____ p_________ T-t-n u-s-o p-h-o-g-a- ---------------------- Tutyn uesho pshIoigua?
Ő tüzet szeretne. А- (-ъ----ы-ъ)--ырныч---й. А_ (__________ с_____ ф___ А- (-ъ-л-ф-г-) с-р-ы- ф-й- -------------------------- Ар (хъулъфыгъ) сырныч фай. 0
U-ash--ps--o--ua? U_____ p_________ U-a-h- p-h-o-g-a- ----------------- Ukasho pshIoigua?
Szeretnék inni valamit. Зы-о----се-ъо-э- -ы---. З______ с_______ с_____ З-г-р-м с-ш-о-э- с-ф-й- ----------------------- Зыгорэм сешъонэу сыфай. 0
U-a--------o-g-a? U_____ p_________ U-a-h- p-h-o-g-a- ----------------- Ukasho pshIoigua?
Szeretnék enni valamit. Зы-о-э----- --I--г--. З_____ с___ с________ З-г-р- с-х- с-I-и-ъ-. --------------------- Зыгорэ сшхы сшIоигъу. 0
Uk--h--ps-Io---a? U_____ p_________ U-a-h- p-h-o-g-a- ----------------- Ukasho pshIoigua?
Szeretném kicsit kipihenni magam. Т-экI- зы--ъ-п--ф--с--о-г-у. Т_____ з__________ с________ Т-э-I- з-з-ъ-п-э-ы с-I-и-ъ-. ---------------------------- ТIэкIу зызгъэпсэфы сшIоигъу. 0
U-ezek--h'--j-- ps-Io-g--? U______________ p_________ U-e-e-I-h-a-j-u p-h-o-g-a- -------------------------- UtezekIuh'anjeu pshIoigua?
Szeretnék kérdezni öntől valamit. С---ыг-рэм сык-ык-эуп--- ----игъу. С_ з______ с____________ с________ С- з-г-р-м с-к-ы-I-у-ч-э с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ зыгорэм сыкъыкIэупчIэ сшIоигъу. 0
Sje--ut-n-s-s-o--s----g-a-. S__ t____ s____ s__________ S-e t-t-n s-s-o s-h-o-g-a-. --------------------------- Sje tutyn sesho sshIoiguag.
Szeretném önt megkérni valamire. Сэ -ыг---кI- сы---ол-эI- сшIо----. С_ з________ с__________ с________ С- з-г-р-к-э с-к-ы-л-э-у с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ зыгорэкIэ сыкъыолъэIу сшIоигъу. 0
Sj- tutyn s-sho -shI--g---. S__ t____ s____ s__________ S-e t-t-n s-s-o s-h-o-g-a-. --------------------------- Sje tutyn sesho sshIoiguag.
Szeretném önt meghívni valamire. С--з--------езг---ла--э---Iоиг-у. С_ з______ у___________ с________ С- з-г-р-м у-з-ъ-б-а-ъ- с-I-и-ъ-. --------------------------------- Сэ зыгорэм уезгъэблагъэ сшIоигъу. 0
S-e-tutyn-sesh--sshIo-g--g. S__ t____ s____ s__________ S-e t-t-n s-s-o s-h-o-g-a-. --------------------------- Sje tutyn sesho sshIoiguag.
Mit szeretne, kérem? Сыд ---шIо--ъ---ъ? С__ о п___________ С-д о п-I-и-ъ-а-ъ- ------------------ Сыд о пшIоигъуагъ? 0
S-g-r-- -f-j-? S______ u_____ S-g-r-t u-a-a- -------------- Sigaret ufaja?
Szeretne egy kávét? К--е --э-гъа? К___ у_______ К-ф- у-э-г-а- ------------- Кофе уфэягъа? 0
Siga-et--fa-a? S______ u_____ S-g-r-t u-a-a- -------------- Sigaret ufaja?
Vagy inkább egy teát szeretne? Хь--м--щай-- н-х-ы-I-а? Х_____ щ____ н_________ Х-а-м- щ-й-э н-х-ы-I-а- ----------------------- Хьауми щаймэ нахьышIуа? 0
S--aret u--ja? S______ u_____ S-g-r-t u-a-a- -------------- Sigaret ufaja?
Haza szeretnénk menni. Т--унэ- т--I-ж-ы--ш----ъу---. Т_ у___ т_______ т___________ Т- у-э- т-к-о-ь- т-I-и-ъ-а-ъ- ----------------------------- Тэ унэм тыкIожьы тшIоигъуагъ. 0
A- -h--f--- ---n--h---j. A_ (_______ s______ f___ A- (-u-f-g- s-r-y-h f-j- ------------------------ Ar (hulfyg) syrnych faj.
Szeretnétek egy taxit? Т-----ш---а-? Т____ ш______ Т-к-и ш-у-а-? ------------- Такси шъуфая? 0
Ar -hul-yg)----n-c----j. A_ (_______ s______ f___ A- (-u-f-g- s-r-y-h f-j- ------------------------ Ar (hulfyg) syrnych faj.
Telefonálni szeretnének. Ахэ---е-ефонкI- теохэ-а------у-гъ. А___ т_________ т____ а___________ А-э- т-л-ф-н-I- т-о-э а-I-и-ъ-а-ъ- ---------------------------------- Ахэр телефонкIэ теохэ ашIоигъуагъ. 0
Ar --ul-y---s---yc- -a-. A_ (_______ s______ f___ A- (-u-f-g- s-r-y-h f-j- ------------------------ Ar (hulfyg) syrnych faj.

Két nyelv = két nyelvi centrum!

Az, hogy mikor tanulunk meg egy második nyelvet agyunk számára nem mindegy. Ez azért van, mert az agyunk más és más tárhellyel rendelkezik a különböző nyelvek számára. Nem egy helyen kerül tárolásra az összes nyelv amit megtanulunk. Azon nyelvek melyeket felnőttként tanulunk meg, saját tárhellyel rendelkeznek. Ez azt jelenti, hogy agyunk az új szabályokat egy másik helyen dolgozza fel. Nem az anyanyelvvel együtt kerülnek tárolásra. Viszont azok az emberek akik kétnyelvűen nőnek fel, csak egy területet használnak. Erre az eredményre jutott több kutatás is. Neurológusok megvizsgáltak több tesztalanyt is. Az alanyok két nyelven beszéltek folyékonyan. Az alanyok egy része azonban két nyelvvel nőtt fel. A csoport másik része viszont később tanulta meg a második nyelvet. A nyelvi feladványok közben a kutatók mérték az agyi aktivitást. Így meg tudták vizsgálni, hogy a tesztek alatt az agy mely részei dolgoztak. És azt látták hogy azok akik később tanulták meg a nyelvet, két nyelv központtal rendelkeztek! Azt, hogy ez így van, már rég óta sejtették a kutatók. Az agyi sérülésekkel rendelkező emberek különböző tünetekkel rendelkeznek. Így az agy sérülése beszédproblémákhoz is vezethet. Az érintettek ilyenkor rosszabbul tudnak szavakat kifejezni vagy megérteni. A kétnyelvű sérültek viszont néha különleges tünetekkel rendelkeznek. A nyelvi nehézségeik nem feltétlenül érintik mindkét nyelvet. Ha csak az egyik terület sérült, a másik még működhet. Ilyenkor a beteg az egyik nyelvet jobban beszéli mint a másikat. A két nyelvet ilyenkor különböző gyorsasággal tanulják meg újra. Ez bizonyítja, hogy a két nyelv nem ugyanott tárolódik. Mivel nem egyszerre lettek elsajátítva, két centrum alakult ki. Azt, hogy hogyan kezeli az agyunk a különböző nyelveket, még nem tudjuk. Az új felismerések új tanulási módszerekhez vezethetnek…