Kifejezéstár

hu valamit kérni   »   ko 부탁하기

74 [hetvennégy]

valamit kérni

valamit kérni

74 [일흔넷]

74 [ilheunnes]

부탁하기

butaghagi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Le tudná vágni a hajamat? 제 머--락-- -라---겠--? 제 머___ 좀 잘_ 주_____ 제 머-카- 좀 잘- 주-겠-요- ------------------ 제 머리카락 좀 잘라 주시겠어요? 0
b--ag--gi b________ b-t-g-a-i --------- butaghagi
Kérem, ne túl rövidre! 너무 -- -게 -- -세-. 너_ 짧_ 않_ 잘_ 주___ 너- 짧- 않- 잘- 주-요- ---------------- 너무 짧지 않게 잘라 주세요. 0
butag-agi b________ b-t-g-a-i --------- butaghagi
Kissé rövidebbre, kérem! 조--더-짧게-잘라-주세요. 조_ 더 짧_ 잘_ 주___ 조- 더 짧- 잘- 주-요- --------------- 조금 더 짧게 잘라 주세요. 0
j--m---ikal-- jo--j-l-a----i---s--o-o? j_ m_________ j__ j____ j_____________ j- m-o-i-a-a- j-m j-l-a j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo?
Elő tudja hívni a fényképeket? 이 사-들을 -상- 주-겠어-? 이 사___ 현__ 주_____ 이 사-들- 현-해 주-겠-요- ----------------- 이 사진들을 현상해 주시겠어요? 0
j- m--lik--a- --- -a-l----sigess-e---? j_ m_________ j__ j____ j_____________ j- m-o-i-a-a- j-m j-l-a j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo?
A képek a CD-n vannak. 사--이--D-에----. 사___ C___ 있___ 사-들- C-안- 있-요- -------------- 사진들이 CD안에 있어요. 0
je -e--ik-l---jo- ---la-ju-i-e-s-e---? j_ m_________ j__ j____ j_____________ j- m-o-i-a-a- j-m j-l-a j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo?
A képek a fényképezőgépen vannak. 사진들- 사-기 안에 -어-. 사___ 사__ 안_ 있___ 사-들- 사-기 안- 있-요- ---------------- 사진들이 사진기 안에 있어요. 0
n---u-j-a---i a-h-e---l----use-o. n____ j______ a____ j____ j______ n-o-u j-a-b-i a-h-e j-l-a j-s-y-. --------------------------------- neomu jjalbji anhge jalla juseyo.
Meg tudja javítani az órát? 시계- 고쳐--시겠--? 시__ 고_ 주_____ 시-를 고- 주-겠-요- ------------- 시계를 고쳐 주시겠어요? 0
neo---jj-l-ji an--e j--la j-s-y-. n____ j______ a____ j____ j______ n-o-u j-a-b-i a-h-e j-l-a j-s-y-. --------------------------------- neomu jjalbji anhge jalla juseyo.
A üveg széttörött / eltörött. 유리--깨-어요. 유__ 깨____ 유-가 깨-어-. --------- 유리가 깨졌어요. 0
n-o---jj----i ----e --l-a --seyo. n____ j______ a____ j____ j______ n-o-u j-a-b-i a-h-e j-l-a j-s-y-. --------------------------------- neomu jjalbji anhge jalla juseyo.
Az elem üres. 건-지가--아---. 건___ 닳_____ 건-지- 닳-졌-요- ----------- 건전지가 닳아졌어요. 0
j-g-u- -e- j-a---- j-ll--juseyo. j_____ d__ j______ j____ j______ j-g-u- d-o j-a-b-e j-l-a j-s-y-. -------------------------------- jogeum deo jjalbge jalla juseyo.
Ki tudja vasalni az inget? 이 셔츠를 다--주-겠어-? 이 셔__ 다_ 주_____ 이 셔-를 다- 주-겠-요- --------------- 이 셔츠를 다려 주시겠어요? 0
jog-u- deo jjalbg- ja--- -u----. j_____ d__ j______ j____ j______ j-g-u- d-o j-a-b-e j-l-a j-s-y-. -------------------------------- jogeum deo jjalbge jalla juseyo.
Ki tudja tisztítani a nadrágot? 이--지를-세탁----겠어-? 이 바__ 세__ 주_____ 이 바-를 세-해 주-겠-요- ---------------- 이 바지를 세탁해 주시겠어요? 0
jogeu----- jj-l-g-----l- -us-y-. j_____ d__ j______ j____ j______ j-g-u- d-o j-a-b-e j-l-a j-s-y-. -------------------------------- jogeum deo jjalbge jalla juseyo.
Meg tudja javítani a cipőket? 이---을 -쳐 -시-어요? 이 신__ 고_ 주_____ 이 신-을 고- 주-겠-요- --------------- 이 신발을 고쳐 주시겠어요? 0
i sa-i--eul-eul -yeo--an-hae--us-ges--e---? i s____________ h___________ j_____________ i s-j-n-e-l-e-l h-e-n-a-g-a- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------------- i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo?
Tudna tüzet adni? 불 있으세-? 불 있____ 불 있-세-? ------- 불 있으세요? 0
i sa-i-d-ul-eu- hyeonsa---ae jus-g-s---oy-? i s____________ h___________ j_____________ i s-j-n-e-l-e-l h-e-n-a-g-a- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------------- i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo?
Van gyufája vagy egy gyújtója? 성--- -이--있으--? 성___ 라__ 있____ 성-이- 라-터 있-세-? -------------- 성냥이나 라이터 있으세요? 0
i s---ndeul--u- hy-ons----a- --s-g-s----yo? i s____________ h___________ j_____________ i s-j-n-e-l-e-l h-e-n-a-g-a- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------------- i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo?
Van egy hamutartója? 재-이-있으--? 재__ 있____ 재-이 있-세-? --------- 재떨이 있으세요? 0
s--i-deu--i C----- i-s-----. s__________ C_____ i________ s-j-n-e-l-i C-a--- i-s-e-y-. ---------------------------- sajindeul-i CDan-e iss-eoyo.
Szivarozik? 시가를 --세요? 시__ 피____ 시-를 피-세-? --------- 시가를 피우세요? 0
sajin-----i C----- i-s---y-. s__________ C_____ i________ s-j-n-e-l-i C-a--- i-s-e-y-. ---------------------------- sajindeul-i CDan-e iss-eoyo.
Dohányzik? 담-를 --세-? 담__ 피____ 담-를 피-세-? --------- 담배를 피우세요? 0
s-ji--e-l-- C--n-- --s--oy-. s__________ C_____ i________ s-j-n-e-l-i C-a--- i-s-e-y-. ---------------------------- sajindeul-i CDan-e iss-eoyo.
Pipázik? 파-프----세요? 파___ 피____ 파-프- 피-세-? ---------- 파이프를 피우세요? 0
saj-n-eul-- -aj-n-i an-e-i---eo-o. s__________ s______ a___ i________ s-j-n-e-l-i s-j-n-i a--- i-s-e-y-. ---------------------------------- sajindeul-i sajingi an-e iss-eoyo.

Tanulás és olvasás

Az olvasás és a tanulás összefügg. Ez természetesen különösen igaz idegen nyelvek elsajátítására. Aki egy új nyelvet jól meg akar tanulni, sok szöveget kell olvasnia. Az idegen nyelvű irodalom olvasása közben egész mondatokat dolgozunk fel. Agyunk így a szavakat és a nyelvtant egy kontextusban képes megtanulni. Ez segíti abban, hogy az új tartalmakat jól eltárolja. Egy-egy szót agyunk sokkal rosszabbul képes megjegyezni. Olvasás közben megtanuljuk, milyen jelentőséggel bírnak a szavak. Ezáltal kialakul egyfajta érzés az új nyelv iránt. Természetesen nem szabad túl nehéznek lennie az idegen nyelvű irodalomnak. Modern rövid történetek vagy bűnügyi regények sokszor szórakoztatóak. A napi lapoknak megvan az az előnyük, hogy mindig aktuálisak. Gyerekkönyvek és képregények is alkalmasak a tanulásra. A képek megkönnyítik az új nyelv megértését. Mindegy, milyen irodalmat választunk - csak élő legyen! Ez azt jelenti, hogy sok minden történjen benne, hogy a nyelv változzon. Aki nem talál semmit, használhat kifejezettetek ilyen célból íródott tankönyveket. Számos könyv létezik kezdők számára, egyszerű szövegekkel. Fontos, hogy olvasás közben mindig használjunk szótárat. Amikor egy szót nem értünk, utána tudunk nézni. Agyunk az olvasás miatt figyelmi állapotban van és gyorsabban tanul új tartalmakat. Az összes olyan szó számára amit nem értünk, csináljunk egy adattárat. Így sokszor meg tudjuk ezeket ismételni. Az is segíthet, ha az ismeretlen szavakat megjelöljük a szövegben. A következő alkalommal így gyorsabban felismerjük azokat. Aki naponta sokat olvas idegen nyelven, hamar fog sikereket elérni. Az agyunk ugyanis gyorsan megtanulja az új nyelvet utánozni. Lehet hogy egyszer már az új nyelven kezdünk el gondolkozni…