Miért nem jöttél?
ስ-ምን---ኢኻ ዘይመ--ካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
g-l---i-̱in---ti----a---2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
Miért nem jöttél?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
gele miẖiniyati mihabi 2
Beteg voltam.
ሓ----ረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
g-le-m--̱--i--t- -ihab--2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
Beteg voltam.
ሓሚመ ኔረ።
gele miẖiniyati mihabi 2
Nem jöttem, mert beteg voltam.
ሓ---ስለ-ነበር---------እ-።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
sil---n-t-y- -h-----y-m--s’--ik-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Nem jöttem, mert beteg voltam.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Ő miért nem jött?
ስለም-----ያ ን- ዘይመ-ት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
si-emi-----i īh-a ze---ets’a--ka?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Ő miért nem jött?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Fáradt volt.
ደ---ኔ-።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
s------itayi-ī--a ze-im--s-a-i-a?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Fáradt volt.
ደኺማ ኔራ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Nem jött, mert fáradt volt.
ደ-- ስለ---ረ- --መጸትን ።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
h-am-me -ē--።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Nem jött, mert fáradt volt.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
ḥamīme nēre።
Ő miért nem jött?
ን- ስለምንታ- --መጸ-።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
ḥa---e nē-e።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Ő miért nem jött?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
ḥamīme nēre።
Nem volt kedve.
ድ-የ---ይነ---።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
ḥ--ī-e -ēr-።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Nem volt kedve.
ድልየት ኣይነበሮን።
ḥamīme nēre።
Nem jött, mert nem volt kedve.
ን--ኣ-መ-ን ---ያ--ድልየ--ስለ-ይነበሮ።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
h----m-----ezi-eb---ku--ye --yi-e-s-a-i--።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Nem jött, mert nem volt kedve.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Miért nem jöttetek?
ንስ------ለ--ታይ ዘይመጻ--?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
ḥ-mī-e-sil---neber--u i----e---e-s’a--ku።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Miért nem jöttetek?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Az autónk tönkrement.
መኪና------ት- ።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
ḥ---m--s-l--i-e-er-ku ----z-y--ets-a’ik-።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Az autónk tönkrement.
መኪና ተባላሽያትና ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Nem jöttünk el, mert az autónk tönkrement.
መ--ና ----በላሸወ- ኢና -ይ-ጻእና-።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
s---mi-itay----a---sa -eyi-e--’e--?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Nem jöttünk el, mert az autónk tönkrement.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Miért nem jöttek el az emberek?
እቶም-ሰባ--ስ-ም--ይ-ኢ------ጽ-?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
s--em---tayi ----ni-a-ze--mets-e--?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Miért nem jöttek el az emberek?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Lekésték a vonatot.
ባ-- ገ-ፋቶም -ይ-።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
sil--in-ta-i -y- -isa---y-m----e--?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Lekésték a vonatot.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Nem jöttek el, mert lekésték a vonatot.
ባቡር------ -ለ ዝኸደት-እዮ---ይመጹ-።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
d-h-īm---ēra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Nem jöttek el, mert lekésték a vonatot.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
deẖīma nēra።
Miért nem jöttél el?
ስለ--ታ- ኢኻ -ይ-ጻእካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
d-ẖīm--nēra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Miért nem jöttél el?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
deẖīma nēra።
Nem volt szabad.
ኣ-ተፍ-ደ--ን ኔ-።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
d---ī-a nē-a።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Nem volt szabad.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
deẖīma nēra።
Nem jöttem el, mert nem volt szabad.
ፍቓድ--ለ--ነ-ረኒ--- ዘ----ኩ፣።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
deẖ-m--s-le--neb--et---yimets-e-i-i-።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Nem jöttem el, mert nem volt szabad.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።