Kifejezéstár

hu Melléknevek 3   »   el Επίθετα 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Melléknevek 3

80 [ογδόντα]

80 [ogdónta]

Επίθετα 3

Epítheta 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar görög Lejátszás Több
Neki van egy kutyája. (Α---- έχε- έν-- -κ-λο. (_____ έ___ έ___ σ_____ (-υ-ή- έ-ε- έ-α- σ-ύ-ο- ----------------------- (Αυτή) έχει έναν σκύλο. 0
Ep-t-e-a-3 E_______ 3 E-í-h-t- 3 ---------- Epítheta 3
A kutya nagy. Ο σ----- --ν-ι --γάλος. Ο σ_____ ε____ μ_______ Ο σ-ύ-ο- ε-ν-ι μ-γ-λ-ς- ----------------------- Ο σκύλος είναι μεγάλος. 0
E---het- 3 E_______ 3 E-í-h-t- 3 ---------- Epítheta 3
Neki van egy nagy kutyája. (-υτή) ---ι ένα μ--άλ- σ-ύλο. (_____ έ___ έ__ μ_____ σ_____ (-υ-ή- έ-ε- έ-α μ-γ-λ- σ-ύ-ο- ----------------------------- (Αυτή) έχει ένα μεγάλο σκύλο. 0
(A-tḗ)-éc-----n-n s-ýl-. (_____ é____ é___ s_____ (-u-ḗ- é-h-i é-a- s-ý-o- ------------------------ (Autḗ) échei énan skýlo.
Neki van egy háza. (Α---)--χ-- έν----ί-ι. (_____ έ___ έ__ σ_____ (-υ-ή- έ-ε- έ-α σ-ί-ι- ---------------------- (Αυτή) έχει ένα σπίτι. 0
(Au----é-he- éna- ---lo. (_____ é____ é___ s_____ (-u-ḗ- é-h-i é-a- s-ý-o- ------------------------ (Autḗ) échei énan skýlo.
A ház kicsi. Τ- -πίτι--ίν---μ-κ--. Τ_ σ____ ε____ μ_____ Τ- σ-ί-ι ε-ν-ι μ-κ-ό- --------------------- Το σπίτι είναι μικρό. 0
(A------ch------n---ý--. (_____ é____ é___ s_____ (-u-ḗ- é-h-i é-a- s-ý-o- ------------------------ (Autḗ) échei énan skýlo.
Neki egy kis háza van. (Αυτή- έχ-ι-έ-α-μ--ρό------. (_____ έ___ έ__ μ____ σ_____ (-υ-ή- έ-ε- έ-α μ-κ-ό σ-ί-ι- ---------------------------- (Αυτή) έχει ένα μικρό σπίτι. 0
O-ský-os ---a- me---os. O s_____ e____ m_______ O s-ý-o- e-n-i m-g-l-s- ----------------------- O skýlos eínai megálos.
Ő egy szállodában lakik. (Αυ-ός--μέ-ει-σ- -να-----δοχ---. (______ μ____ σ_ έ__ ξ__________ (-υ-ό-) μ-ν-ι σ- έ-α ξ-ν-δ-χ-ί-. -------------------------------- (Αυτός) μένει σε ένα ξενοδοχείο. 0
O---ýlo--eína----gá-os. O s_____ e____ m_______ O s-ý-o- e-n-i m-g-l-s- ----------------------- O skýlos eínai megálos.
A szálloda olcsó. Τ--ξεν----εί- -ί--ι-φ---ό. Τ_ ξ_________ ε____ φ_____ Τ- ξ-ν-δ-χ-ί- ε-ν-ι φ-η-ό- -------------------------- Το ξενοδοχείο είναι φτηνό. 0
O-s-ýlos eínai -egál--. O s_____ e____ m_______ O s-ý-o- e-n-i m-g-l-s- ----------------------- O skýlos eínai megálos.
Ő egy olcsó szállodában lakik. (Αυ-ός)-μέν-- σε---α φ-η-ό--ενο-ο-ε--. (______ μ____ σ_ έ__ φ____ ξ__________ (-υ-ό-) μ-ν-ι σ- έ-α φ-η-ό ξ-ν-δ-χ-ί-. -------------------------------------- (Αυτός) μένει σε ένα φτηνό ξενοδοχείο. 0
(---ḗ- --h-i -na--e---o-sk---. (_____ é____ é__ m_____ s_____ (-u-ḗ- é-h-i é-a m-g-l- s-ý-o- ------------------------------ (Autḗ) échei éna megálo skýlo.
Neki van egy autója. (Αυτό-- --ε---να----οκ-ν--ο. (______ έ___ έ__ α__________ (-υ-ό-) έ-ε- έ-α α-τ-κ-ν-τ-. ---------------------------- (Αυτός) έχει ένα αυτοκίνητο. 0
(-ut-- échei én- megá-- --ý-o. (_____ é____ é__ m_____ s_____ (-u-ḗ- é-h-i é-a m-g-l- s-ý-o- ------------------------------ (Autḗ) échei éna megálo skýlo.
Az autó drága. Τ- αυτοκ--η-- ε---ι -κρ---. Τ_ α_________ ε____ α______ Τ- α-τ-κ-ν-τ- ε-ν-ι α-ρ-β-. --------------------------- Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. 0
(Autḗ------i én--me--l-----lo. (_____ é____ é__ m_____ s_____ (-u-ḗ- é-h-i é-a m-g-l- s-ý-o- ------------------------------ (Autḗ) échei éna megálo skýlo.
Neki van egy drága autója. (--τό-)--χ-ι έν---κρι-ό --------τ-. (______ έ___ έ__ α_____ α__________ (-υ-ό-) έ-ε- έ-α α-ρ-β- α-τ-κ-ν-τ-. ----------------------------------- (Αυτός) έχει ένα ακριβό αυτοκίνητο. 0
(Au-ḗ- é-h-i én---p-t-. (_____ é____ é__ s_____ (-u-ḗ- é-h-i é-a s-í-i- ----------------------- (Autḗ) échei éna spíti.
Ő egy regényt olvas. (Αυτ------αβ-ζε- έ-- μυ--σ-ό-ημ-. (______ δ_______ έ__ μ___________ (-υ-ό-) δ-α-ά-ε- έ-α μ-θ-σ-ό-η-α- --------------------------------- (Αυτός) διαβάζει ένα μυθιστόρημα. 0
(-ut-------i-éna ----i. (_____ é____ é__ s_____ (-u-ḗ- é-h-i é-a s-í-i- ----------------------- (Autḗ) échei éna spíti.
A regény unalmas. Τ- -------ρη-- ε-ναι ----τό. Τ_ μ__________ ε____ β______ Τ- μ-θ-σ-ό-η-α ε-ν-ι β-ρ-τ-. ---------------------------- Το μυθιστόρημα είναι βαρετό. 0
(A-t-- éc--i-én--s---i. (_____ é____ é__ s_____ (-u-ḗ- é-h-i é-a s-í-i- ----------------------- (Autḗ) échei éna spíti.
Ő egy unalmas regényt olvas. (-υτός- -ι-----ι---α-βα--τ- μυθ-στ-ρ-μ-. (______ δ_______ έ__ β_____ μ___________ (-υ-ό-) δ-α-ά-ε- έ-α β-ρ-τ- μ-θ-σ-ό-η-α- ---------------------------------------- (Αυτός) διαβάζει ένα βαρετό μυθιστόρημα. 0
T--s-í---eínai --kró. T_ s____ e____ m_____ T- s-í-i e-n-i m-k-ó- --------------------- To spíti eínai mikró.
Ő egy filmet néz. (Αυ-ή- β--πε--μ-α -αιν-α. (_____ β_____ μ__ τ______ (-υ-ή- β-έ-ε- μ-α τ-ι-ί-. ------------------------- (Αυτή) βλέπει μια ταινία. 0
T- sp--i-e--a- -i--ó. T_ s____ e____ m_____ T- s-í-i e-n-i m-k-ó- --------------------- To spíti eínai mikró.
A film izgalmas. Η--α-νί---χ-----ων--. Η τ_____ έ___ α______ Η τ-ι-ί- έ-ε- α-ω-ί-. --------------------- Η ταινία έχει αγωνία. 0
To sp-t---ína- m--ró. T_ s____ e____ m_____ T- s-í-i e-n-i m-k-ó- --------------------- To spíti eínai mikró.
Ő egy izgalmas filmet néz. (---ή- βλέπ-ι μ-α---------ο- -χει--γ--ί-. (_____ β_____ μ__ τ_____ π__ έ___ α______ (-υ-ή- β-έ-ε- μ-α τ-ι-ί- π-υ έ-ε- α-ω-ί-. ----------------------------------------- (Αυτή) βλέπει μία ταινία που έχει αγωνία. 0
(-ut-----h-----a -i-ró-spít-. (_____ é____ é__ m____ s_____ (-u-ḗ- é-h-i é-a m-k-ó s-í-i- ----------------------------- (Autḗ) échei éna mikró spíti.

A tudomány nyelve

A tudománnyal folalkozó nyelv önmagában is egy nyelv. Szakmai vitákra használják. Tudományos publikációkban is használják. Régebben egységes tudományos nyelv létezett. Az európai térségben a tudomány nyelvét sokáig a latin határozta meg. Mára az angol lett a legjelentősebb nyelv a tudományban. A tudományos nyelvek szaknyelvek. Nagyon sok szakkifejezést tartalmaznak. A legfontosabb tulajdonságaik a szabványosítás és az egységesítés. Néhányan azt mondják a tudósok direkt érthetetlenül beszélnek. Ha valami bonyolultan hangzik, intelligensebbnek tűnik. A tudomány azonban az valósághoz igazodik. Ezért egy semleges nyelvet kell használnia. Retorikus elemek és homályos megfogalmazások számára nincs hely. Ennek ellenére létezik példa túlzottan bonyolult nyelvre. És úgy néz ki hogy a bonyolult nyelvek elbűvölik az embereket. Kutatások kimutatták, hogy a bonyolultabb nyelvekben jobban bízunk. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. Ehhez több lehetséges válasz közül kellett választaniuk. Némely válasz nagyon egyszerű volt, mások nagyon bonyolultan voltak megfogalmazva. A legtöbb tesztalany a bonyolult válaszok mellett döntött. Ezeknek azonban semmi értelme nem volt! A tesztalanyokat elvakította a nyelv. Annak ellenére, hogy a tartalom nevetséges volt, hatással volt rájuk a forma. A bonyolult írás azonban nem mindig művészet. Megtanulható az egyszerű tartalmak bonyolultan való kifejezése. A bonyolultakat viszont egyszerűen kifejezni már nem annyira egyszerű. Néha tehát az egyszerű az igazán bonyolult…