Kifejezéstár

hu Melléknevek 3   »   hy ածականներ 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Melléknevek 3

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

ածականներ 3

atsakanner 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar örmény Lejátszás Több
Neki van egy kutyája. Նա-շ-ւ- ո--ի: Ն_ շ___ ո____ Ն- շ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա շուն ունի: 0
at-a---n-r 3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
A kutya nagy. Շո--- --ծ է: Շ____ մ__ է_ Շ-ւ-ը մ-ծ է- ------------ Շունը մեծ է: 0
a--ak-nne- 3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
Neki van egy nagy kutyája. Նա մե- -----ո---: Ն_ մ__ շ___ ո____ Ն- մ-ծ շ-ւ- ո-ն-: ----------------- Նա մեծ շուն ունի: 0
Na--h-n uni N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Neki van egy háza. Ն--տուն-----: Ն_ տ___ ո____ Ն- տ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա տուն ունի: 0
N---hun---i N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
A ház kicsi. Տո--- փ--- է: Տ____ փ___ է_ Տ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Տունը փոքր է: 0
N- s-un uni N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Neki egy kis háza van. Նա փ-ք--տ--ն -ւ--: Ն_ փ___ տ___ ո____ Ն- փ-ք- տ-ւ- ո-ն-: ------------------ Նա փոքր տուն ունի: 0
Shun- met- e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Ő egy szállodában lakik. Նա ----ր-նոց-ւ- - -պ--ւ-: Ն_ հ___________ է ա______ Ն- հ-ո-ր-ն-ց-ւ- է ա-ր-ւ-: ------------------------- Նա հյուրանոցում է ապրում: 0
S---y -ets e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
A szálloda olcsó. Հ-ո-ր--ո-ը -ժան-է: Հ_________ է___ է_ Հ-ո-ր-ն-ց- է-ա- է- ------------------ Հյուրանոցը էժան է: 0
S--n- -ets-e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Ő egy olcsó szállodában lakik. Ն--ապ--ւ- - --ա- հյուրա-ո-ո-մ: Ն_ ա_____ է է___ հ____________ Ն- ա-ր-ւ- է է-ա- հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: ------------------------------ Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: 0
Na m-ts-sh---uni N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Neki van egy autója. Նա մ---ն- ունի: Ն_ մ_____ ո____ Ն- մ-ք-ն- ո-ն-: --------------- Նա մեքենա ունի: 0
N--met- --u- --i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Az autó drága. Մ-քեն-- ---- է: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
Na -e-- -hun --i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Neki van egy drága autója. Նա--ա----եքենա ունի: Ն_ թ___ մ_____ ո____ Ն- թ-ն- մ-ք-ն- ո-ն-: -------------------- Նա թանկ մեքենա ունի: 0
N--t---u-i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Ő egy regényt olvas. Ն--վեպ - կարդ--մ: Ն_ վ__ է կ_______ Ն- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------- Նա վեպ է կարդում: 0
N--tu- --i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
A regény unalmas. Վե-- ձ-ն-ր-լ- է: Վ___ ձ_______ է_ Վ-պ- ձ-ն-ր-լ- է- ---------------- Վեպը ձանձրալի է: 0
N- -u--u-i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Ő egy unalmas regényt olvas. Նա----ձ---ր--- -ե------րդո-մ: Ն_ մ_ ձ_______ վ__ է կ_______ Ն- մ- ձ-ն-ր-լ- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------------------- Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: 0
T--y----o-’r-e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Ő egy filmet néz. Նա-ֆ--- - նայ-ւ-: Ն_ ֆ___ է ն______ Ն- ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է նայում: 0
T--y--’-o-’- e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
A film izgalmas. Ֆ-լմը -ետ-ք-քի- է: Ֆ____ հ________ է_ Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------ Ֆիլմը հետաքրքիր է: 0
Tuny p-vok-r-e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Ő egy izgalmas filmet néz. Նա մ----տաքր-ի- ֆիլմ-է --յ-ւմ: Ն_ մ_ հ________ ֆ___ է ն______ Ն- մ- հ-տ-ք-ք-ր ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ------------------------------ Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: 0
N- p’v---- tun---i N_ p______ t__ u__ N- p-v-k-r t-n u-i ------------------ Na p’vok’r tun uni

A tudomány nyelve

A tudománnyal folalkozó nyelv önmagában is egy nyelv. Szakmai vitákra használják. Tudományos publikációkban is használják. Régebben egységes tudományos nyelv létezett. Az európai térségben a tudomány nyelvét sokáig a latin határozta meg. Mára az angol lett a legjelentősebb nyelv a tudományban. A tudományos nyelvek szaknyelvek. Nagyon sok szakkifejezést tartalmaznak. A legfontosabb tulajdonságaik a szabványosítás és az egységesítés. Néhányan azt mondják a tudósok direkt érthetetlenül beszélnek. Ha valami bonyolultan hangzik, intelligensebbnek tűnik. A tudomány azonban az valósághoz igazodik. Ezért egy semleges nyelvet kell használnia. Retorikus elemek és homályos megfogalmazások számára nincs hely. Ennek ellenére létezik példa túlzottan bonyolult nyelvre. És úgy néz ki hogy a bonyolult nyelvek elbűvölik az embereket. Kutatások kimutatták, hogy a bonyolultabb nyelvekben jobban bízunk. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. Ehhez több lehetséges válasz közül kellett választaniuk. Némely válasz nagyon egyszerű volt, mások nagyon bonyolultan voltak megfogalmazva. A legtöbb tesztalany a bonyolult válaszok mellett döntött. Ezeknek azonban semmi értelme nem volt! A tesztalanyokat elvakította a nyelv. Annak ellenére, hogy a tartalom nevetséges volt, hatással volt rájuk a forma. A bonyolult írás azonban nem mindig művészet. Megtanulható az egyszerű tartalmak bonyolultan való kifejezése. A bonyolultakat viszont egyszerűen kifejezni már nem annyira egyszerű. Néha tehát az egyszerű az igazán bonyolult…